Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинами

Примеры в контексте "Women - Женщинами"

Примеры: Women - Женщинами
She joined the other women and brought a lawsuit against the Dublin prison authorities, which resulted in an out-of-court settlement. Вместе с другими женщинами она подала иск против руководства тюрьмы округа Дублин, который был урегулирован без передачи в суд.
With regard to the treatment of women, the Rules are very clear. Правила очень конкретны в отношении обращения с женщинами.
The soldier was interviewed by OIOS investigators and denied any involvement with local Congolese women or girls. Следователи УСВН провели беседу с военнослужащим, и он отрицал какую-либо связь с местными конголезскими женщинами или девочками.
Networks of trafficking in women had been uncovered in Europe. В Европе обнаружены сети, промышляющие торговлей женщинами.
Men might have greater flexibility in shifting their work performance and schedules according to available work opportunities than do women. Мужчины по сравнению с женщинами обладают большей гибкостью в плане изменения рода занятий и графика работы в зависимости от имеющихся возможностей трудоустройства.
Also, the Department intends to promote activities of grass-roots organizations headed by women, especially in post-conflict situations and peace education. Кроме того, Департамент намеревается поощрять деятельность организаций низового уровня, возглавляемых женщинами, в особенности в постконфликтных ситуациях и в рамках учебных мероприятий по вопросам мира.
Health professionals and other service providers who came in contact with the women and girls were also funded. Средства выделяются также медицинским работникам и представителям других служб системы обслуживания, которые ведут работу с женщинами и девочками.
UNESCO also collaborates with other United Nations bodies and non-governmental organizations in efforts to eliminate trafficking in women and girls. ЮНЕСКО также сотрудничает с другими органами Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями в рамках усилий, нацеленных на искоренение незаконной торговли женщинами и девочками.
Almost all the returnees were single women with young children. Почти все возвращающиеся были одинокими женщинами с малолетними детьми.
The growing trade in human beings, in particular women and children, is of great concern to the Office of the High Commissioner. Расширяющиеся масштабы торговли людьми, в частности женщинами и детьми, вызывают серьезную озабоченность Управления Верховного комиссара.
More than half the university graduates in 1997 were women. В 1997 году более половины выпускников университета были женщинами.
The removal of the reservation relating to contracts entered into by women was also expected. Ожидается также снятие оговорки, касающейся контрактов, заключаемых женщинами.
The Committee also calls for further study of the causes for the increase in drug and alcohol use among women. Комитет также призывает продолжить изучение причин роста потребления женщинами наркотиков и алкоголя.
Households headed by women account for 12.2 per cent of the population. На долю домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, приходится 12,2% населения.
The fact that they were women meant that the workers were more likely to be employed in domestic service. Тот факт, что работники являются женщинами, означает большую степень вероятности их трудоустройства в качестве домашней прислуги.
UNV supported training workshops, including workshops that identify opportunities for women in small business and credit scheme management. ДООН оказывали помощь в проведении учебных семинаров, в том числе семинаров, посвященных выявлению возможностей, открывающихся перед женщинами, в сфере мелкого предпринимательства и управления системами кредитования.
Though gender differences still exist in terms of choice of profession, women are increasingly taking up scientific and technological fields of study. Хотя с точки зрения выбора профессии различия между мужчинами и женщинами сохраняются, все больше женщин получают образование в различных областях науки и техники.
The gender division of labour within the home gives women greater availability for part-time work than men. В силу сложившегося распределения обязанностей между мужчинами и женщинами в рамках домашних хозяйств женщины проявляют большую готовность работать неполный рабочий день, чем мужчины.
The gender difference in life expectancy rises with age; almost two thirds of the very old are women. Различия в продолжительности жизни между мужчинами и женщинами увеличиваются с возрастом; почти две третьих очень пожилых людей - это женщины.
A number of relevant initiatives have been taken by and for women. Самими женщинами и в интересах женщин был выдвинут ряд инициатив.
Over 65 per cent of the households supported by WFP are headed by women. Свыше 65 процентов домашних хозяйств, получавших помощь от МПП, составляли домашние хозяйства, возглавляемые женщинами.
It was said that Cambodia could be destroyed by Khmer who associated with Vietnamese women. Говорят, что Камбоджа может быть уничтожена кхмерами в союзе с вьетнамскими женщинами.
Seventy per cent of the world's poor were women. В мире 70 процентов малоимущих являются женщинами.
Thirty per cent of all development resources were allocated to women. Тридцать процентов ресурсов также выделяются на мероприятия по развитию, осуществляемые женщинами.
Societal support should consist of offering women legitimate options which took into account their manifold duties and interests. З. Поддержка общества должна заключаться в открытии перед женщинами законных возможностей, в которых учитывались бы их функции и разнообразные интересы.