Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинами

Примеры в контексте "Women - Женщинами"

Примеры: Women - Женщинами
However, the gains that women and girls have made in these areas have not translated into improved labour market outcomes. Однако подвижки, достигнутые женщинами и девочками в этих областях, не преобразовались в улучшенные результаты на рынке труда.
Single-parent households headed by women are among the most impoverished families in Canada and Australia. Возглавляемые женщинами семьи с одним родителем относятся к числу наиболее нищих семей в Канаде и Австралии.
A number of obstacles may prevent the large-scale adoption of technology by women. Масштабному применению техники женщинами препятствует ряд сдерживающих факторов.
According to the United Nations Millennium Development Goals Report 2010, progress on Goal 3 to promote gender equality and empower women has been slow. В подготовленном Организацией Объединенных Наций Докладе об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2010 год отмечаются медленные темпы прогресса в достижении Цели 3, предусматривающей поощрение равенства между мужчинами и женщинами и расширение прав и возможностей женщин.
For instance, measures in place often fail to take into account the particular requirements of women and female-headed households. Например, в принимаемых мерах часто не учитываются особые потребности женщин и домашних хозяйств, возглавляемых женщинами.
We, as women, must look for technologies that make our future a sustainable one. Будучи женщинами, мы обязаны интересоваться развитием техники, которая обеспечивает устойчивость нашего будущего.
The achievement of gender-oriented social change is dependent on women becoming effective at cross-cultural communication. Достижение социальных изменений с учетом гендерных факторов зависит от приобретения женщинами эффективных навыков межкультурной коммуникации.
In the current legislative Assembly in Northern Ireland only 15 out of 108 members are women. В действующей законодательной ассамблее Северной Ирландии женщинами являются лишь 15 из 108 ее членов.
These technologies have been used to promote modern slavery resulting in the expansion of trafficking of women and girls. Эти технологии используются для продвижения современного рабства, что ведет к расширению торговли женщинами и девочками.
Learning and leadership for girls and women at all ages is the foundation for development, economic growth and poverty reduction. Получение образования и достижение лидирующих позиций девочками и женщинами всех возрастов - это фундамент развития, экономического роста и сокращения масштабов нищеты.
Actions included quantifying household work undertaken by women so that labour would be reflected as an asset to the national budget. Мероприятия включали определение объема работы, выполняемой женщинами по дому, с тем чтобы отразить труд в качестве актива в рамках национального бюджета.
They should take action to eliminate all forms of violence, trafficking and exploitation of women and girls. Они должны принять конкретные меры по ликвидации всех форм насилия, торговли женщинами и девочками и их эксплуатации.
The organization works with people, especially women, youth and children, to promote a society free of violence. Организация работает с населением, особенно с женщинами, молодежью и детьми, с тем чтобы содействовать созданию общества, свободного от насилия.
Gender roles are still quite strictly defined and is often cited as a factor justifying negative notions in the treatment of women. Гендерные роли по-прежнему строго определены и зачастую приводятся как оправдание негативных стереотипов в обращении с женщинами.
AI highlighted that unequal or discriminatory treatment of women and girls occurred in almost all aspects of economic, social and cultural life. МА подчеркнула, что неравенство и дискриминационное обращение с женщинами и девочками имеют место почти во всех аспектах экономической, социальной и культурной жизни.
The ILO Committee of Experts requested Honduras to provide information on specific measures adopted with a view to reducing the wage gap between and women. Комитет экспертов МОТ предложил Гондурасу представить информацию о конкретных мерах, принятых по сокращению разрыва в оплате труда между мужчинами и женщинами.
It urged the State to analyze the causes and extent of trafficking in women and girls from its perspective as a country of transit. Он настоятельно призвал государства провести анализ причин и масштаба торговли женщинами и девочками, учитывая, что Ливия является страной транзита.
CEDAW was concerned at reports regarding the alleged ill-treatment of undocumented migrants, including women and children. КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу сообщений о плохом обращении с не имеющими документов мигрантами, в том числе с женщинами и детьми.
CEDAW was concerned about the lack of attention to the problem of trafficking in women. КЛДЖ выразил озабоченность в связи с отсутствием внимания к проблеме торговли женщинами.
CEDAW was concerned about the increasing incidence of trafficking and exploitation of women and girls and the low rate of prosecution. КЛДЖ обеспокоен растущими масштабами торговли женщинами и девочками и их эксплуатации и низким процентом возбужденных дел.
In 2008, the Australian Government undertook formal consultations with women from around Australia, in each state and territory capital city. В 2008 году австралийское правительство провело официальные консультации с женщинами из всех районов Австралии в столицах всех штатов и территорий.
Prosecution of officials accused of complicity in trafficking women and children. судебное преследование должностных лиц, обвиняемых в соучастии в торговле женщинами и детьми.
Events and presentations about what has been accomplished by and for women would educate and inspire. Мероприятия и выступления о том, что было сделано женщинами и в интересах женщин, будут играть просветительскую и стимулирующую роль.
This perpetuates gender inequality, makes pregnancy a detrimental experience, stripping young women of opportunities for social, economic and political empowerment. Это увековечивает неравенство между мужчинами и женщинами и делает беременность негативным опытом, лишая молодых женщин возможностей для реализации их прав в социально-экономической и политической областях.
Even if approved to commence a course of study, women are vulnerable to arbitrary withdrawal of such a privilege. Даже в случае получения женщинами разрешения на прохождение курса обучения они могут быть произвольно лишены этой привилегии.