Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинами

Примеры в контексте "Women - Женщинами"

Примеры: Women - Женщинами
Education for women and girls in rural areas remains a problem. По-прежнему остро стоит проблема получения образования женщинами и девочками из сельской местности.
The State party should adopt all appropriate measures to ensure that women in detention are treated in conformity with international standards. Государству-участнику следует принять все надлежащие меры для того, чтобы с содержащимися под стражей женщинами обращались в соответствии с международными стандартами.
Of the 15 members of the Commission, five are women. Из 15 членов Комиссии, пять являются женщинами.
C.. Poor populations, particularly women, youth and rural people, benefit from new or expanded businesses. Использование неимущим населением, особенно женщинами, молодежью и сельскими жителями, преимуществ новых или расширенных видов коммерческой деятельности.
The two remaining women diplomats are a second secretary in Jakarta and one junior diplomat in Sydney, Australia. Остальными двумя женщинами на дипломатической службе являются второй секретарь в Джакарте и младший дипломатический сотрудник в Сиднее, Австралия.
Opportunities for women in economic development are not infrequently held back by gender inequities. Реализации женщинами возможностей в области экономического развития нередко препятствуют проявления гендерного неравенства.
Ms. Chutikul asked whether a study had been conducted on the situation with regard to trafficking in human beings, particularly women. Г-жа Чутикул спрашивает, проводилось ли исследование положения в области торговли людьми, в частности женщинами.
There was no specific legislation to date dealing with the inheritance of property, whether by men or women. Никакого конкретного закона, который регулировал бы вопросы наследования собственности мужчинами или женщинами, не имеется.
Two of the country's 11 provincial governors were women. Женщинами также являются двое из 11 губернаторов провинций страны.
The Ministry of Manpower employed over 100 labour inspectors to monitor the trafficking of women and girls. В системе Министерства трудовых ресурсов трудятся более 100 инспекторов по труду, которые ведают вопросами торговли женщинами и девушками.
Thus the practice of earmarking academic posts for women had been ended. В результате практика резервирования профессорских должностей за женщинами была прекращена.
women and children 46 - 48 16 людьми, особенно женщинами и детьми 46 - 48 21
Actions to empower women, advance their human rights and reduce gender inequality as strategies for poverty reduction were mentioned in 13 reports. Меры, направленные на расширение прав и возможностей женщин, содействие осуществлению их прав человека и сокращение неравенства между мужчинами и женщинами в качестве стратегий сокращения масштабов нищеты, упоминаются в 13 докладах.
Strengthening the family, the basic unit of society, promotes gender equality and the empowerment of women. Укрепление семьи, являющейся основной ячейкой общества, способствует обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и расширению возможностей женщин.
Improving the opportunities for women to make their voice heard is an effective way of reducing the gender imbalance. Расширение возможностей для обеспечения прав и интересов женщин является одним из эффективных путей уменьшения неравенства между мужчинами и женщинами.
Trafficking in women was forbidden under the Jordanian Penal Code, which laid down appropriate penalties for the crime. В соответствии с Уголовным кодексом торговля женщинами в Иордании запрещена, и в нем предусмотрены соответствующие наказания за данный вид преступления.
However, the minimum of six seats reserved for women in the Jordanian Parliament was really not enough. Вместе с тем предусмотренного минимума в количестве шести мест, зарезервированных за женщинами в парламенте Иордании, явно не достаточно.
In Slovenia, a childcare leave is most frequently used to the full extent by women. В Словении отпуск по уходу за ребенком наиболее часто используется в полной мере женщинами.
The men were given higher pay than the women. Мужчинам была установлена более высокая зарплата по сравнению с женщинами.
changing the way criminal justice agencies work with women; изменение методов, используемых органами уголовного правосудия при работе с женщинами;
This includes support to the International Labour Organisation (ILO) to reduce the trafficking of women and children in China. Сюда входит помощь, оказываемая Международной организации труда (МОТ) в деле сокращения масштабов торговли женщинами и детьми в Китае.
It also concentrates on women working in the health sector and their issues and difficulties they face in their work and how to overcome them. Кроме того, важное место в данной Стратегии занимают темы, связанные с женщинами, работающими в секторе здравоохранения, а также проблемы и трудности, с которыми они сталкиваются в своей профессиональной деятельности, и способы преодоления этих трудностей.
Increasing social insurance support for families supported by women and facilitating small credit projects for them. увеличение размеров помощи семьям, возглавляемым женщинами, из фондов социального страхования и содействие реализации мелкомасштабных программ кредитования в интересах таких женщин;
Domestic violence, abuse, or bad treatment of women is not tolerated and any perpetrator is punished. Насилие в семье, злоупотребление положением или плохое обращение с женщинами являются недопустимыми, и лица, совершившие такие правонарушения, должны нести наказание.
The differences in utilizing contraceptive means among women with different levels of education are not significant after being corrected for age. С возрастом разница в пользовании контрацептивными средствами между женщинами с различным уровнем образования становится незначительной.