Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинами

Примеры в контексте "Women - Женщинами"

Примеры: Women - Женщинами
The law does not recognize supremacy, mutual matrimonial relations included, of men above women. Закон не признает какого-либо превосходства, в том числе во взаимных брачных отношениях, мужчин над женщинами.
Out of 82 district commissioners, 15 were women. Из 82 районных комиссаров 15 являются женщинами.
Even more painful, women are anxious about leaving their children orphaned. Еще большие страдания вызывает испытываемый женщинами страх оставить своих детей сиротами.
Furthermore, it would make it difficult to control trafficking of women under such circumstances. Кроме того, это затруднит контроль за торговлей женщинами при таких обстоятельствах.
The International Scientific and Professional Advisory Council developed a research project related to the traffic in women and children. Международный научно-профессиональный консультативный совет разработал исследовательский проект по проблеме торговли женщинами и детьми.
The related problem of improving the situation of victims of trafficking in women should be given high priority. Первостепенное значение следует придавать связанной с этим проблеме, касающейся улучшения положения жертв торговли женщинами.
Being women, they were relegated to inferior status. Являясь женщинами, они имеют более низкий социальный статус.
Trafficking in women and children is a crime that cries out for international cooperative countermeasures. Торговля женщинами и детьми является преступлением, которое требует международных противодействий.
54% of medical workers have in their everyday work been in contact with women who regularly suffer from domestic violence. 54 процента медицинских работников в своей повседневной практике имели дело с женщинами, которые регулярно страдают в результате семейно-бытового насилия.
Through education, training and employment, women were to have opportunities for personal fulfilment. Образование, профессиональная подготовка и трудоустройство должны были открыть перед женщинами возможности для самореализации.
Switzerland began work with media to improve the public perception of women leaders. В Армении было проведено совещание по вопросам, касающимся женщин, равенства между мужчинами и женщинами и местного самоуправления.
Given its causes and impact, trafficking in women should be seen as a grave form of gender-based violence. Торговлю женщинами, с учетом ее причин и последствий, следует рассматривать как грубую форму насилия по признаку пола.
The issue of traffic in women and girls will receive particular attention in 1999. Особое внимание в 1999 году будет уделяться вопросу о торговле женщинами и девочками.
The women who were currently members of the National Assembly had gotten there after a hard struggle. Места в Национальной ассамблее, занимаемые женщинами в настоящее время, достались им в результате тяжелой борьбы.
The Ministry of Justice and the Ministry of Social Affairs were working on a national action plan against trafficking in women. Министерство юстиции и министерство социальных дел разрабатывают национальный план действий против торговли женщинами.
A number of special procedures mechanisms have considered in their reports the enjoyment by women of their rights and discrimination based on gender. Целый ряд специальных процедур и механизмов рассмотрели в своих докладах вопрос о пользовании женщинами своими правами и о дискриминации по признаку пола.
Another social problem resulting from the multi-dimensional crisis was the problem of women and children being trafficked both at home and abroad. Еще одной социальной проблемой, возникшей вследствие многопланового кризиса, явилась торговля женщинами и детьми как на родине, так и за рубежом.
Secondly, it was also caused by mixed-marriages between Indonesian women and foreign nationals. Кроме того, проблема усугубляется смешанными браками между индонезийскими женщинами и иностранцами.
Another strategy employed was to give the Galba Araújo award for innovative experiences in caring for women on public maternity wards. Другой стратегией было вручение премии Галба Араужу за внедрение инновационных методов ухода за женщинами в государственных родильных отделениях.
Regarding gender distribution, the coordinating body comprises three women and seven men. Штатные должности в НКО распределены между тремя женщинами и семью мужчинами.
Another field where there has been notable advancement is the systematic combating of trafficking with women victims. Другой областью, в которой был достигнут заметный прогресс, стала систематическая борьба против торговли женщинами.
The Special Rapporteur urges the Government to work with Maori women in the development of culturally appropriate programmes. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство к сотрудничеству с женщинами маори в разработке надлежащих программ с учетом особенностей их культуры.
In many of the facilities visited by the Special Rapporteur, there was a woeful lack of care for women with mental illnesses. Во многих тюрьмах, которые посетила Специальный докладчик, она с прискорбием отмечала отсутствие ухода за женщинами с психическими нарушениями.
These included financial constraints, biased governance methods that tended to favour men over women gender stereotypes and discriminatory attitudes and practices. К их числу относятся финансовые ограничения, однобокость методов управления, отдающих предпочтение мужчинам по сравнению с женщинами, и дискриминационные отношения и практика.
There are female-headed households without a link to males because women are unmarried, widowed, divorced or abandoned. Имеются домохозяйства, возглавляемые женщинами, которые не имеют никаких связей с мужчинами, поскольку в данном случае речь идет о незамужних, овдовевших, разведенных или оставленных женщинах.