The Ministry of Women and Children Affairs and Ministry of Social Welfare have taken up several activities to address the growing trend of trafficking of women and children. |
Министерства по делам женщин и детей и социального обеспечения предприняли ряд мероприятий в связи с расширением масштабов торговли женщинами и детьми. |
Women are most likely to establish businesses in service sectors, with nearly 50% of businesses in this sector started by women. |
Чаще всего женщины создают свой бизнес в секторе услуг: около 50 процентов предприятий этого сектора было создано женщинами. |
The Division for the Advancement of Women undertakes activities related to the prevention of violence against female migrant workers and trafficking in women and girls. |
Отдел по улучшению положения женщин осуществляет деятельность, связанную с предупреждением насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов, а также торговли женщинами и девочками. |
In the Second World war, in 1942, the women have established the Anti-fascist Front of Women. |
В ходе второй мировой войны, в 1942 году, женщинами был учрежден Анти-фашистский фронт женщин. |
Women do not have solidarity towards each other - they do not support women leaders and do not vote for female politicians. |
Женщины не солидарны с другими женщинами - они не поддерживают женщин-руководителей и не голосуют за женщин-политиков. |
Women were particularly affected, partly as a result of the elimination of social sector jobs traditionally held by women and the inability of businesses to provide childcare. |
Женщины оказались при этом в большей степени затронутыми, в частности в результате ликвидации рабочих мест в социальном секторе, которые обычно были заняты женщинами, и неспособностью предприятий обеспечивать уход за детьми. |
Women currently accounted for nearly 25 per cent of the members of the Croatian Parliament, and two deputy speakers were women. |
В настоящее время на долю женщин приходится почти 25 процентов общего числа членов парламента Хорватии, а два заместителя спикера парламента являются женщинами. |
Women currently held three of the 49 seats in Parliament, compared to two in 1991, though that did not adequately reflect the status of women in decision-making at all levels. |
В настоящее время из 49 депутатов парламента три депутата - женщины, по сравнению с двумя женщинами в 1991 году, однако этот факт не отражает в достаточной мере роли женщин в процессе принятия решений на всех уровнях. |
UNIFEM has also supported the Network of Women Parliamentarians of Central Africa and has worked with women in Burundi to support the implementation of the Arusha Peace Accords. |
ЮНИФЕМ также поддерживает Сеть женщин-парламентариев стран Центральной Африки и взаимодействует с женщинами Бурунди в целях содействия осуществлению Арушских мирных соглашений. |
Women who were literate in Nigerian languages also increased in 2006, although, a sharp increase was observed in the male literacy level above that of women. |
В 2006 году также увеличилась численность женщин, читающих и пишущих на нигерийских языках, при этом, однако, в грамотности мужского населения произошел резкий скачок по сравнению женщинами. |
Women are being discriminated against by virtue of their being born as women. |
Женщины подвергаются дискриминации в силу того, что они рождены женщинами. |
Trafficking in women and girls was a priority area of work of the Division for the Advancement of Women during the reporting period. |
В течение отчетного периода проблема торговли женщинами и девочками образовывала одну из приоритетных областей деятельности Отдела по улучшению положения женщин. |
The Cambodian Committee for Women is a network of 33 local NGOs that mainly focus on combating the trafficking of women and children. |
Национальный совет Камбоджи по делам женщин представляет собой сеть из ЗЗ местных НПО, которые сосредоточили основные усилия на борьбе с торговлей женщинами и детьми. |
Uganda's National Action Plan on Women had put in place strategies expressly designed to address the gender gap and empower women economically. |
В Уганде в рамках Национального плана действий в интересах женщин были определены стратегические направления деятельности, цель которой устранить разрыв между мужчинами и женщинами и укрепить экономическую самостоятельность женщин. |
To combat trafficking in women and children, the United States and Italy recently established a Working Group on Trafficking in Women and Children. |
Для борьбы с контрабандой женщинами и детьми Соединенные Штаты Америки и Италия недавно учредили Рабочую группу по проблеме контрабанды женщин и детей. |
Political power acquisition for the women in Macedonia - Women can do it |
Приобретение политического веса женщинами Македонии - "Женщины это могут" |
It included the Wider Opportunities for Women Programme which informs schools and the community of the options available in supporting the VET intentions of women and girls. |
Этот план включал Программу обеспечения более широких возможностей для женщин, которая информирует школы и общественность об имеющихся возможностях содействия получению женщинами и девушками профессионально-технического образования. |
Finally, IFAD has requested the Forum secretariat to share its field-based experience with indigenous women at the High-Level Panel on Indigenous Women. |
Наконец, МФСР обратился к секретариату Форума с просьбой поделиться опытом практической работы с женщинами из числа коренного населения в рамках группы высокого уровня по вопросам женщин коренных народов. |
Strengthen the role of the National Commission for Lebanese Women and put in place mechanisms for consultation and collaboration with women and civil society organizations in Lebanon. |
Усилить роль Национальной комиссии по проблемам ливанских женщин и создать механизмы для проведения консультаций и сотрудничества с женщинами и организациями гражданского общества в Ливане. |
In 1994, it established the National Women and Development Fund, which specifically finances income-generating activities by women, in groups or otherwise. |
В 1994 году оно учредило Национальный фонд развития женщин, который специально финансирует деятельность по извлечению прибыли женщинами, в том числе в рамках их объединений. |
In addition, the NCWC is developing Child and Women Friendly Police Procedures to ensure optimal treatment and conditions for women and children in conflict with the law. |
Кроме того, НКЖД занимается разработкой процедур работы полиции, учитывающих интересы женщин и детей, в целях обеспечения наилучшего обращения с женщинами и детьми, имеющими проблемы с законом, и создания для них оптимальных условий. |
Mr. Wieruszewski asked whether the Special Adviser on Gender Issues and the Advancement of Women had not intended also to mention trafficking in women in her statement, especially in the light of recent disclosures about the misbehaviour of United Nations peacekeeping forces towards women in mission areas. |
Г-н Верушевский спрашивает, намерена ли Специальный советник по гендерным вопросам и улучшению положения женщин упомянуть в своем заявлении также о торговле женщинами, особенно в свете последних разоблачений недостойного поведения миротворцев Организации Объединенных Наций в отношении женщин в районах действия миссий. |
In relation to this, the representative of International Instruments for Indigenous Continental Women of the Americas pointed out that indigenous women often suffered a triple discrimination for being women, poor and indigenous. |
В этой связи представитель организации "Международные договоры для женщин коренных жителей континентальной Америки" указал, что коренные женщины нередко подвергаются тройной дискриминации, поскольку они являются женщинами и коренными жителями и принадлежат к бедным слоям населения. |
As the women of the ECE region felt solidarity with women throughout the world, they hoped that their ideas would be taken into consideration during the preparatory work for the Fourth World Conference on Women. |
Поскольку женщины региона ЕЭК солидарны с женщинами всего мира, они надеются, что их мнения будут учтены в ходе подготовительной работы к четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
For instance, the Centre for Abused Women has very good cooperation with two or three women police officers, one woman public prosecutor and three or four women social workers in State hospitals, etc. |
Так, центр для женщин - жертв насилия поддерживает очень хорошие отношения с двумя-тремя женщинами -сотрудницами полиции, с одной женщиной - государственным прокурором, тремя-четырьмя женщинами -социальными работниками в государственных больницах и т.д. |