Principal measures taken against trafficking of women. |
Основные меры, принятые в целях борьбы с торговлей женщинами |
In LSI (Socialist Movement for Integration) - out of 14 Presidency members 3 are women, 21.4%. |
В Социалистическом движении за интеграцию из 14 членов президиума трое, или 21,4 процента, являются женщинами. |
It constitutes a special site for maintaining communication with all those women who attended training and discussion sessions during 2006. |
Форум создавался для поддержания постоянных контактов с женщинами, которые в 2006 году приняли участие в учебных мероприятиях и дискуссиях. |
Problems associated with marketing products produced by rural women. |
Проблемы, связанные со сбытом произведенных женщинами продуктов. |
There is no legal provision preventing women from occupying leadership roles. |
Нет каких-либо правовых положений, которые препятствовали бы занятию женщинами руководящих должностей. |
The Committee is concerned at the lack of a gender perspective in the delivery of health services limiting to women of child-bearing age. |
Комитет с озабоченностью отмечает отсутствие учета гендерных аспектов при оказании медицинских услуг, которые ограничены женщинами детородного возраста. |
Contrary to the report on IOM, no cases of trafficking in women have been officially reported locally. |
Вопреки докладу МОМ, официально в стране не было зафиксировано ни одного случая торговли женщинами. |
There is provision under the Penal Code to prosecute for offences in women trafficking. |
В Уголовном кодексе содержится положение об уголовном преследовании такого преступления, как торговля женщинами. |
The number of major civil society organisations headed by women also increased from 10 in 1999 to 25 in 2007. |
Число крупных организаций гражданского общества, возглавляемых женщинами, также увеличилось с 10 в 1999 году до 25 в 2007 году. |
Convicted female minors were held in another facility together with adult convicted women. |
Осужденные несовершеннолетние женского пола содержатся в другом учреждении вместе с осужденными взрослыми женщинами. |
Of the five vice-presidents of the Croatian Parliament, two are women. |
Из пяти заместителей председателя хорватского парламента двое являются женщинами. |
More than 35 per cent of legal advisers at all levels in the Ministry of Justice were women. |
В Министерстве юстиции более 35% советников являются женщинами, причем на всех уровнях. |
Thus, in regard to trafficking in women, the number of unreported cases remains very high. |
Что касается торговли женщинами, число незаявленных случаев окажется, следовательно, гораздо выше. |
The strategy defines an overarching framework for the measures to be taken to step up the action against procuring and trafficking in women. |
В данной стратегии определяется всеобъемлющая система мер, которые должны быть приняты для усиления борьбы со сводничеством и торговлей женщинами. |
Since 2002, Danish efforts to combat trafficking in women have been embedded in national action plans. |
С 2002 года принимаемые Данией меры по борьбе с торговлей женщинами включаются в национальные планы действий. |
The objective of the first action plan from 2002 was to test various methods and models to prevent trafficking of women and to support the victims. |
Целью первого плана действий 2002 года является проверка различных методов и способов предотвращения торговли женщинами и поддержки жертв. |
2008 marks the 100th year since women gained the right to vote in local government elections. |
В 2008 году отмечается 100 лет получения женщинами права голосовать на выборах в местные органы. |
Therefore, men spend greater average time on the labour market than do women. |
Поэтому по сравнению с женщинами присутствие мужчин на рынке труда в среднем более длительное. |
Men still smoke more than women, but the gender difference is small in Denmark compared to other European countries. |
Мужчины по-прежнему курят больше, чем женщины, однако в этом отношении разрыв между мужчинами и женщинами в Дании является не таким заметным, как в других европейских странах. |
The State Statistics Committee has shown 2014,4 thousand women (70,3%) from 2865,3 thousand able-bodied women as economic active population, 1880,2 thousand women (65,5%) as employed women. |
По данным Государственного статистического комитета, из 2865,3 тысяч трудоспособных женщин 2014,4 тысячи женщин (70,3 процента) являются экономически активным населением, а 1880,2 тысячи женщин (65,5 процента) являются работающими женщинами. |
There is a need to undertake research into what drives and motivates female entrepreneurs and self-employed women. |
Необходимо провести исследование, для того чтобы понять, что движет женщинами-предпринимателями и самозанятыми женщинами и что их мотивирует. |
Attempts will be made to influence career choices made by women and girls at an early stage through career counselling. |
Будут предприняты попытки с помощью услуг в сфере профессиональной ориентации уже на раннем этапе оказывать влияние на выбор профессии женщинами и девочками. |
NGOs also monitor issues relating to the trafficking of women. |
Кроме того, вопросы, связанные с торговлей женщинами, также отслеживаются НПО. |
These units ensure that women obtain their constitutional rights. |
Эти подразделения обеспечивают осуществление женщинами своих конституционных прав. |
Continued monitoring of efforts to ensure that women obtain all their legal rights in the workplace. |
Непрерывный мониторинг деятельности по обеспечению женщинами осуществления всех их законных прав на рабочем месте. |