Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинами

Примеры в контексте "Women - Женщинами"

Примеры: Women - Женщинами
This is achieved through use of insecticide treated bed nets by under-five children and pregnant women. Это обеспечивается с помощью использования детьми в возрасте до пяти лет, а также беременными женщинами обработанных инсектицидами сеток.
Those responsible for ensuring that women could enjoy their rights in practice must be provided with the necessary training and resources. Те лица, которые несут ответственность за обеспечение осуществления на практике женщинами своих прав, должны проходить необходимую подготовку и располагать соответствующими ресурсами.
The Sampoorna Grameen Rozgar Yojana endeavours to create 30 per cent of the employment opportunities for women. Программа Сампурна Грамин Розгар Йоджана поставила целью обеспечить резервирование 30 процентов рабочих мест за женщинами.
Preventive action should be taken to stamp out trafficking in women and rehabilitation programmes for the victims should be provided. Необходимо принять превентивные меры с целью искоренения торговли женщинами, а также создания программ реабилитации жертв.
Specific legislation on the prohibition and punishment of domestic violence and trafficking in women should be enacted. Следует принять конкретное законодательство о запрещении и наказании случаев бытового насилия и торговли женщинами.
Those who survive conflict are victimized and traumatized yet again just because they are women. Те, кто выживают в результате конфликта, вновь становятся объектами преследования и насилия только потому, что они являются женщинами.
In some countries, evidence suggested that men migrants remitted more than women because their earnings were higher. В некоторых странах, как показывает опыт, мужчины-мигранты отправляют больше денежных переводов по сравнению с женщинами, поскольку у них выше заработная плата.
We need to ensure that fair treatment and protection of women are incorporated into all phases of peace processes. Необходимо добиться того, чтобы справедливое обращение с женщинами и их защита стали неотъемлемой частью миротворческого процесса на всех его этапах.
Also from our experience, we have learned that it is important to build solidarity among all actors, particularly women. Также на основе нашего опыта мы поняли, что важно укреплять солидарность между всеми действующими лицами, в особенности женщинами.
Let us end the abuse of women everywhere by stopping this "big silence" today. Давайте покончим с насилием над женщинами повсюду и прервем это «большое молчание» сегодня.
Poverty and lack of access to economic resources were identified as main factors influencing the propensity of women to migrate. Главными факторами, влияющими на принятие женщинами решения мигрировать, являются бедность и отсутствие доступа к экономическим ресурсам.
In Bangladesh, the Government legislated that three seats were to be reserved for women in each Union Parishad. В Бангладеш правительство в законодательном порядке зарезервировало за женщинами в каждом союзном паришаде по три места.
The Government of the Flemish Community currently counts 3 women among 10 ministers. В правительстве фламандского сообщества из 10 министров 3 министра являются женщинами.
The regional Walloon Council currently numbers 16 women among its 75 deputies. В Региональном совете Валлонского региона из 75 депутатов 16 являются женщинами.
However, the worse situation among Roma women reflects their double disadvantage of being female and Roma. В то же время более низкие показатели, характеризующие женщин народности рома, отражают их вдвойне невыгодное положение, заключающееся в том, что они являются одновременно женщинами и представительницами данной народности.
It also commends the Government for recognizing trafficking in women as an emerging problem, requiring sustained attention. Он также положительно отмечает тот факт, что правительство признает торговлю женщинами в качестве новой проблемы, требующей к себе неустанного внимания.
The produce contributes to improvements in the diet and the income of urban farmers, who are in many cases women. Эта продукция способствует обогащению диеты и повышению доходов городских фермеров, которые во многих случаях являются женщинами.
Over 26 per cent of judges were women. Более 26 процентов судей являются женщинами.
There was also the issue of trafficking in women. Также стоит вопрос об обращении с женщинами.
No special actions or measures have been taken to encourage the nomination of women for parliamentary elections. Никакой специальной работы по активизации выдвижения женщинами своих кандидатур на выборах в парламент не проводилось.
Please elaborate on the concrete measures being taken to address issues faced by rural women, and describe the impact of such measures. Просьба подробно сообщить о конкретных мерах, которые принимаются для решения проблем, стоящих перед сельскими женщинами, и дать оценку эффективности таких мер.
Trafficking in women was punishable by imprisonment of from 5 to 25 years. Торговля женщинами подлежит наказанию в форме лишения свободы на срок от 5 до 25 лет.
Trafficking in women and girls, a punishable offence under the criminal law of Ukraine, was an international problem. Проблемой международного масштаба является торговля женщинами и девочками, что по украинским законам считается уголовным преступлением.
It supported all the initiatives designed to promote programmes relating to trafficking in women and girls. Делегация Андорры поддерживает все инициативы, направленные на поощрение программ по борьбе с торговлей женщинами и девочками.
The report was compiled by three different women in regular consultation with the various groups. Доклад был подготовлен тремя женщинами, которые проводили регулярные консультации с различными группами.