Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинами

Примеры в контексте "Women - Женщинами"

Примеры: Women - Женщинами
However, legal provisions alone cannot stop trafficking of women and children. Вместе с тем искоренить торговлю женщинами и детьми одними лишь правовыми средствами невозможно.
Besides, there are 26 district Task Forces to combat trafficking of women and children at the district level. Кроме того, на окружном уровне для борьбы против торговли женщинами и детьми задействовано 26 окружных целевых групп.
Non-market work has a gender dimension in that many non-market work activities are home-based and traditionally have been done by women. Неоплачиваемый труд имеет четко выраженный гендерный аспект, так как многие из таких видов деятельности связаны с домом и традиционно выполняются женщинами.
The labour force in the ready-made-garment industry is constituted almost exclusively of women workers. Рабочая сила в швейной индустрии практически полностью обеспечивается трудящимися женщинами.
It has also continued to provide leadership training for women involved in politics at all levels. Она продолжала также предоставлять обучение по вопросам приобретения женщинами навыков руководителей и расширения их участия в политической жизни на всех уровнях.
This was the third attack on national staff, all of whom were women. Это было третьим нападением на национальных сотрудников, причем все они являются женщинами.
According to this year's edition of the Observatory of Enterprise Creation, in Portugal, about a third of entrepreneurs are women. По данным опубликованного в этом году Обследования по созданию новых предприятий, в Португалии около трети предпринимателей являются женщинами.
Around 30 per cent of the managers involved until now are women. Около 30 процентов участвующих в этих программах руководителей являются женщинами.
This right is widely exercised by women in the public sector. Это право широко используется женщинами, занятыми в государственном секторе.
Legal provisions against trafficking and exploitation of women have been outlined in the initial report. Законодательные положения, запрещающие торговлю женщинами и их эксплуатацию, были изложены в первоначальном докладе.
This measure is intended to support activities in farm holdings which are usually carried out by women, although men still manage the farm. Эта мера направлена на поддержку работ в фермерских хозяйствах, которые обычно выполняются женщинами, хотя управление фермами по-прежнему осуществляют мужчины.
Turning to the issue of trafficking of women and girls, she acknowledged that the problem had not been fully addressed. Обращаясь к проблеме торговли женщинами и девочками, она признает, что эта проблема не решена в полной мере.
It had four committees, covering education, research, family issues (mainly regarding women and children) and complaints. В ее составе работают четыре комитета, занимающиеся вопросами образования и проведения исследований, а также рассмотрением семейных проблем (связанных в основном с женщинами и детьми) и жалоб.
Trafficking in women was regarded as human trafficking and the authorities were in the final stages of devising appropriate penalties for offenders. Торговля женщинами рассматривается в качестве торговли людьми, и в настоящее время власти завершают работу по определению надлежащих видов наказания для преступников.
Moreover, many Caribbean households were headed by women, who were thus particularly vulnerable if they became infected. Кроме того, во многих территориях в районе Карибского моря домашние хозяйства возглавляются женщинами, которые, таким образом, становятся особенно уязвимыми в случае заражения.
Moreover, because nation-building was a time of change, it could open new doors for Lebanese women. Кроме того, поскольку формирование нации происходит в период перемен, этот процесс может открыть перед ливанскими женщинами новые возможности.
Information would also be appreciated about efforts to combat the treatment of women as a merchandise, especially with reference to trafficking. Хотелось бы получить также информацию относительно мер по искоренению практики обращения с женщинами как с товаром, особенно в связи с торговлей людьми.
Currently, 65,000 workers, of whom 98 per cent were women, were engaged under that scheme. В настоящее время такой программой охвачено 65 тыс. работников, из которых 98 процентов являются женщинами.
Nine of every 10 complaints had been filed by women. Девять из каждых десяти жалоб были поданы женщинами.
She therefore asked what methods had been used to reach women in rural areas. В этой связи она спрашивает, какие методы применяются в информационной работе с женщинами, живущими в сельских районах.
Of the seven directorates in the Ministry of Foreign Affairs, four were headed by women. Четыре из семи управлений министерства иностранных дел возглавляются женщинами.
One of the important effects of the involvement of these societies and rural women is their improving social inclusion. Одним из важных результатов расширения взаимодействия этих организаций с сельскими женщинами является их растущая социальная интеграция.
They are less likely to receive ante-natal and emergency obstetric care than women in urban areas. Сельские женщины реже получают предродовой уход и неотложную акушерскую помощь по сравнению с женщинами из городских районов.
No other women were interviewed to support her point of view. Ее точка зрения не была подкреплена беседами с другими женщинами.
Also, the gender gap is widest for poor women and non-poor men. Кроме того, наиболее значителен гендерный разрыв между бедными женщинами и небедными мужчинами.