The majority of informal carers are women. |
Большинство лиц, осуществляющих неформальный уход, являются женщинами. |
Additional information on the trafficking of women from minority groups would be appreciated. |
Она хотела бы получить дополнительную информацию по вопросу о торговле женщинами, являющимися выходцами из групп меньшинств. |
The data available on women were disaggregated by Land, age group and needs, but made no distinction between German women and foreign women. |
Данные, касающиеся женщин, даны с разбивкой по землям, возрастным группам и потребностям, однако в них не проводится различия между немецкими женщинами и иностранными женщинами. |
Not only can female peacekeepers bring a heightened awareness of the special risks of women in conflict, but women often find it easier to express concerns to other women. |
Женщины-миротворцы не только могут обеспечить большую степень осознания специальных потребностей женщин в условиях конфликтов, но женщинам часто легко говорить о вопросах, вызывающих у них обеспокоенность, с другими женщинами. |
More information on the activities of the four political parties headed by women would be welcome, particularly regarding measures to improve conditions for women and to mobilize other women. |
Будет приветствоваться дополнительная информация о деятельности четырех политических партий, возглавляемых женщинами, в особенности в отношении мер по улучшению положения женщин и мобилизации других женщин. |
Some schools are only for women with another ethnic background than Danish but generally, emphasis is placed on integrating these women with Danish women. |
Некоторые школы предназначаются исключительно для женщин из различных этнических меньшинств, однако в целом упор делается на интеграцию этих женщин с женщинами датского происхождения. |
Another important aspect is the promotion of women and gender studies and women sciences because this strengthens critical scientific opinions in connection with the discrimination of women. |
Еще одним важным аспектом улучшения положения женщин являются гендерные исследования и постановка научных проблем, связанных с женщинами, поскольку они способствуют укреплению в научном сообществе критического отношения к дискриминации женщин. |
The Presbyterian Church (USA) encourages Member States to increase gender equality for all women and consult women on the ground with a view to gaining local expertise when attempting to solve the problems that women face. |
Пресвитерианская церковь (США) призывает государства-члены обеспечивать гендерное равенство для всех женщин и консультироваться с местными женщинами, чтобы, решая проблемы, с которыми сталкиваются женщины, иметь всю необходимую информацию о ситуации на местах. |
The participation of women in economic life was also climbing: women now made up nearly half the active population and worked largely in small businesses often run by women. |
Расширяется и участие женщин в экономической жизни: в настоящее время женщины составляют почти половину активного населения и работают, главным образом, в малых предприятиях, зачастую возглавляемых женщинами. |
The report examines women and the economy, women in higher education, employment trends for women and support for childcare. |
В докладе правительства анализируются роль женщин в экономике, получение женщинами образования более высокого уровня, тенденции в области женской занятости и помощь в уходе за детьми. |
Women civilian internees must receive sanitary conveniences and be searched by women. |
Интернированным женщинам из числа гражданского населения должны быть предоставлены санитарные установки, а их обыск должен осуществляться женщинами. |
Women are lobbying to obtain decision-making positions for women. |
Проводится агитационная деятельность в интересах женщин, призванная обеспечить занятие женщинами руководящих должностей. |
Women human rights defenders In order to do our work effectively, the organization collaborates closely with women and groups worldwide who fight for the rights of women. |
Для эффективного осуществления своей работы организация тесно взаимодействует на глобальном уровне с женщинами и женскими группами, которые борются за права женщин. |
Moreover, the dialogue between women in communities with women who have reached positions of power promotes the empowerment of women locally and further legitimizes women in positions of power. |
С другой стороны, диалог между женщинами, представляющими общины, и женщинами, занимающими руководящие должности, позволяет расширять возможности женщин на местном уровне и кроме того легитимизирует статус женщин, осуществляющих властные полномочия. |
In order to alleviate the short supply of jobs in relation to demand from women, access by women to micro-credit loans has been facilitated to enable women to generate activities conducive to their autonomy in urban or rural settings. |
В целях компенсации недостатка предложений рабочих мест для женщин были приняты меры для упрощения получения женщинами ссуды путем микрокредитования, что позволило им заниматься деятельностью, обеспечивающей их самостоятельность в городе или сельской местности. |
Many countries have instituted policies to promote women to political leadership. |
Во многих странах принята политика, поощряющая проявление женщинами своих лидерских качеств в политической жизни. |
Ministries have appointed Information Officers, and they are predominantly women. |
В министерствах назначены должностные лица по вопросам информации, большинство из которых являются женщинами. |
Your family treats women like animals. |
Твоя семья обходится с женщинами как со скотом. |
I know you see other women. |
Я знаю, что ты встречаешься с другими женщинами. |
Not that I have a problem with older women. |
Не то, чтобы у меня были проблемы со взрослыми женщинами. |
Before their memories came back, they were calm, rational women. |
До того, как память вернулась к ним, они были спокойными, рассудительными женщинами. |
Indeed, like all women, she is. |
Так и есть, как со всеми женщинами, и с ней. |
Plus, you have nothing connecting me to those women. |
Плюс у вас нет ничего, что связывало бы меня с теми женщинами. |
Some evidence to connect him to those women. |
Какие нибудь улики, чтобы связать его с теми женщинами. |
Bailey worked her like all the other women... |
Бейли работал с ней, как со всеми другими женщинами... |