The National Assembly, Fourth Legislature, consists of 99 seats of which women hold 21. |
В состав Национального собрания четвертого созыва входят 99 депутатов, 21 из которых являются женщинами. |
The Lao laws are strict on trafficking in women and children. |
В Лаосе действуют жесткие законы в отношении торговли женщинами и детьми. |
Out of the 12,491 deputy village chiefs 236 are women. |
Из 12491 заместителя сельского старосты 236 являются женщинами. |
The Ministry of Education has a staff of 136 of which 28 are women. |
В штате министерства образования работают 136 сотрудников, 28 из которых являются женщинами. |
Currently only six percent of senior officials in the civil service are women. |
В настоящее время лишь 6 процентов старших должностных лиц в системе гражданской службы являются женщинами. |
The Ministry of Information and Culture has a total staff of 2,646 out of which 741 are women. |
В штате министерства информации и культуры работает в общей сложности 2646 человек, 741 из которых являются женщинами. |
Similarly, the total number of Ambassadors is 118 of which 14 are women representing 11.9 percent. |
Аналогичным образом, дипломатов в ранге посла в общей сложности 118 человек, 14 из них представлены женщинами, что составляет 11,9 процента. |
There are no core professions reserved specifically for men or women. |
Каких-либо ключевых профессий, специально закрепленных за мужчинами или женщинами, не существует. |
However, legal provisions alone cannot stop trafficking in women. |
Однако с помощью одних лишь правовых норм невозможно остановить торговлю женщинами. |
MWCSW is working as the focal point for implementing measures against trafficking in women and children. |
Оно играет роль координационного центра по осуществлению мер против торговли женщинами и детьми. |
Besides, there are 26 district task forces to combat trafficking in women and children at the district level. |
Кроме того, на окружном уровне задействованы 26 окружных целевых групп для борьбы против торговли женщинами и детьми. |
Romania is country of origin and transit for internationally trafficked women and girls. |
В рамках международной торговли женщинами и девушками Румыния является так называемой страной поставки и транзита. |
This program was carried out by organising interactive meetings between women from different social and professional categories. |
Данная программа осуществлялась посредством интерактивных встреч между женщинами из различных социальных групп и профессиональных категорий. |
She noted that women in leading positions were now more frequently consulted on government policies. |
Она отмечает, что сейчас с женщинами, занимающими руководящие посты, часто консультируются по вопросам государственной политики. |
Collaboration with Interpol might be helpful in combating the traffic in women in the north of Mexico. |
Взаимодействие с Интерполом может способствовать борьбе с торговлей женщинами на севере Мексики. |
The majority of workers in education were women, but men were predominant at the highest levels of academia and research. |
Большинство работников в сфере образования являются женщинами, однако мужчины преобладают на самых высоких уровнях научных и академических кругов. |
It was vital to encourage such attitudes and to make all women aware of their needs and potential. |
Исключительно важно развивать эти отношения и обеспечить осознание всеми женщинами своих потребностей и потенциала. |
The strategy on poverty eradication was also expected to focus attention on households headed by women. |
Стратегия ликвидации нищеты также предполагает сфокусировать внимание на проблемах домохозяйств, возглавляемых женщинами. |
Trafficking in women was a relatively new problem for Norway. |
Торговля женщинами является для Норвегии относительно новой проблемой. |
She also wondered whether Canada's anti-trafficking strategy included measures to address the root causes of trafficking in women and girls. |
Она также спрашивает, предусматривает ли проводимая Канадой стратегия борьбы с торговлей людьми меры, направленные на ликвидацию коренных причин торговли женщинами и девочками. |
Unpaid work performed by women continued to be under-valued in both urban and rural areas. |
Выполняемая женщинами неоплачиваемая работа по-прежнему не получает достойной оценки как в городских, так и в сельских районах. |
Ms. Saiga also requested clarification with regard to the status of foreign men who married Congolese women. |
Г-жа Сайга просит также дать пояснения в отношении положения иностранных мужчин, которые вступили в брак с конголезскими женщинами. |
That plan provided bi-yearly mammograms for all women between the ages of 50 and 75 and consultations to determine family history. |
Этим планом предусматривается прохождение раз в два года маммографии всеми женщинами в возрасте от 50 до 75 лет и консультаций для определения семейного анамнеза. |
The court had ruled that the verdict had no legal basis and demonstrated a misconception of men's power over women. |
Суд постановил, что для вынесения такого вердикта не было никакого юридического основания и было продемонстрировано искаженное понимание якобы преимущественной власти мужчин над женщинами. |
Only one party represented in the parliament implemented a 10 a for women. |
Лишь одна партия, представленная в парламенте, закрепила за женщинами 10 процентов своих мест. |