Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинами

Примеры в контексте "Women - Женщинами"

Примеры: Women - Женщинами
Currently there are no official data on trafficking in women. В настоящее время подготовка официальных данных о торговле женщинами не ведется.
They work in solidarity with women around the world. Эти организации действуют в интересах солидарности со всеми женщинами мира.
Among them, 157 members are women (20%). Из общего числа депутатов 157 являются женщинами (20%).
Legislation of Georgia does not contain any discrimination with regard to acquisition, change or retaining the nationality by women. Законодательство Грузии не содержит каких-либо дискриминационных положений в отношении приобретения, изменения или сохранения гражданства женщинами.
They have also had the opportunity to meet and interview women holding high positions in the government and parliament. Они также получили возможность встретиться и побеседовать с женщинами, занимающими высокие посты в правительстве и Парламенте.
Society accepts the new occupations practised by women. Общество признает новые занятия, практикуемые женщинами.
It was well-documented that households headed by women were more likely to be poor. Широко известно, что домашние хозяйства, возглавляемые женщинами, чаще оказываются в числе неимущих.
Trafficking in women was a particular challenge in the ECE region. Особой проблемой для региона ЕЭК является торговля женщинами.
Draft resolution entitled "Reducing demand for trafficked women and girls" Проект резолюции, озаглавленный «Сокращение спроса в контексте торговли женщинами и девочками»
The Government and Civil Society should encourage small-scale enterprises and self-help groups for and by women, through microcredit and microfinance. Правительствам и гражданскому обществу следует с помощью механизмов микрокредитов и микрофинансирования поощрять малые предприятия и группы самопомощи, созданные для женщин и самими женщинами.
All members of the committees were women. Все члены этих комитетов были женщинами.
Assess, in consultation with women refugees and IDPs, protection issues and priorities to promote meaningful participation in programming. В консультации с женщинами из числа беженцев и ВПЛ подготовка оценки по вопросам защищенности и приоритетным потребностям с целью содействия их конструктивному участию в разработке программных мероприятий.
The majority of women with disabilities in India suffer the triple discrimination of being female, disabled and poor. Большинство женщин-инвалидов в Индии подвергаются тройной дискриминации, будучи женщинами, инвалидами и бедными.
Participants called for better protection of women migrant workers, including against the risk of becoming victims of trafficking. Участники призвали улучшить защиту трудящихся женщин-мигрантов, в том числе в условиях опасности торговли женщинами.
The fertility rate for women in rural areas is higher per woman compared to urban woman. Коэффициент фертильности сельских женщин выше по сравнению с городскими женщинами.
Poverty was felt most profoundly by women due to their limited access to public services and education. Нищета особенно остро ощущается женщинами из-за их ограниченного доступа к услугам общего пользования и образованию.
Improved performance of rural enterprises, particularly those operated by women. Улучшение показателей деятельности сельских предприятий, особенно предприятий, организованных женщинами.
One of the reports indicates that women make up 45 per cent of NCB members. В одном из докладов сообщается, что 45% членов НКО являются женщинами.
She would particularly like to know the percentage of complaints lodged by women and girls. Ей особо хотелось бы узнать, какую долю в процентном отношении составляют жалобы, поданные женщинами и девочками.
The decline in the participation rate was greater among men than among women. Снижение экономической активности было более масштабным среди мужчин по сравнению с женщинами.
The income distribution is more skewed among women headed households. Распределение доходов является более асимметричным среди домашних хозяйств, возглавляемых женщинами.
Media, both print and electronic are playing increasing role to sensitize people at all levels about trafficking of women and children. Как печатные, так и электронные средства массовой информации играют все возрастающую роль в просвещении всех слоев населения по проблеме торговли женщинами и детьми.
Media, both print and electronic are used to sensitize people at all levels about trafficking of women and children. Для ознакомления всех слоев населения с проблемой торговли женщинами и детьми используются средства массовой информации, будь то печатные или электронные издания.
The grounds for deferral of the serving of sentences by women are more humane compared with the previous norms. Более гуманный характер, по сравнению с прежними нормами, носят основания для отсрочки отбывания женщинами наказания.
In describing measures to prevent traffic in women, mention should be made of the cooperation between State bodies and public associations. Характеризуя меры, направленные на профилактику торговли женщинами, следует отметить сотрудничество между государственными органами и общественными объединениями.