Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинами

Примеры в контексте "Women - Женщинами"

Примеры: Women - Женщинами
Unpaid work by women should be counted in GNP. Выполняемую женщинами неоплачиваемую работу следует учитывать в ВНП.
Obstacles: racism, racial discrimination, xenophobia continue to cause threat to the enjoyment of women of their human rights and fundamental freedoms. Проблемы: расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией, по-прежнему создают угрозу осуществлению женщинами своих прав человека и основных свобод.
The proportions of urban and rural women are 60.2% and 39.8%. Соотношение между женщинами в городах и сельской местности составляет 60,2 и 39,8 процентов.
The report had also mentioned violence against foreign women, and she saw a possible link with trafficking. В докладе также упоминается насилие в отношении женщин-иностранок, и здесь она усматривает возможную связь с торговлей женщинами.
One delegation stressed the need to alleviate poverty through the promotion of gender equality and by ensuring the empowerment of women. Одна делегация подчеркнула необходимость уменьшения масштабов нищеты путем содействия обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и расширения возможностей женщин.
A number of the Special Rapporteurs have also continued to address the trafficking of women and children in the context of their respective mandates. Ряд специальных докладчиков также продолжали анализировать проблему торговли женщинами и детьми в рамках своих мандатов.
The communication affirms that the question of trafficking in women remains high on the agenda of the EU. В этом Сообщении отмечено, что вопрос о торговле женщинами остается высокоприоритетным пунктом повестки дня ЕС.
A resolution was adopted on trafficking in women and children which called for the elaboration of a regional convention. Была принята резолюция о борьбе с торговлей женщинами и детьми, в которой содержался призыв к разработке региональной конвенции.
We are here today to support collective action against the most chilling consequences of this destruction of women. Мы собрались здесь для того, чтобы поддержать коллективные действия против самых отвратительных последствий такого жестокого обращения с женщинами.
Another negative aspect of the occupation of Afghan territory by the Taliban mercenaries is the prohibition of education for women and girls. Еще одним отрицательным аспектом оккупации территории Афганистана наемниками «Талибана» является запрет на получение образования женщинами и девочками.
Education provides women with options and enables them to make choices. Образование раскрывает перед женщинами массу возможностей и позволяет им делать самостоятельный выбор.
Success in dealing with trafficking in women will require strong and sustained international cooperation. Обеспечение успеха в борьбе с незаконной торговлей женщинами потребует широкомасштабного и долговременного международного сотрудничества.
We therefore demand that States adopt measures to put an end to the traffic in women and girls. Поэтому мы требуем, чтобы государства приняли меры по прекращению незаконной торговли женщинами и девочками.
The Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar has noted reports of women being trafficked from that country. Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме принял к сведению сообщения о торговле женщинами из этой страны.
It is fair to assume that the women continue to be trafficked. Есть достаточные основания полагать, что торговля женщинами продолжается.
In the area of social affairs it has set up 32 organisations, 15 of which are headed by women. В социальной сфере создано 32 учреждения, 15 из которых возглавляются женщинами.
Trafficking in women is a global problem which takes place both between and within regions. Торговля женщинами является глобальной проблемой, стоящей как на региональном, так и на межрегиональном уровне.
The issue of the trafficking of women was such an example. В качестве примера можно привести проблему торговли женщинами.
Two identical communications were received from two individuals expressing concern about the inhuman treatment of women around the world. От двух лиц было получено два идентичных сообщения, в которых выражается обеспокоенность по поводу бесчеловечного обращения с женщинами в разных странах мира.
That will ensure that we reach out better to women in the local population in our areas of operation. Это обеспечит налаживание более тесных связей с женщинами среди местного населения в районах наших действий.
From our experience in SADC, we have learned that it is important to build solidarity among all stakeholders, particularly women. Наш опыт в рамках деятельности САДК подсказывает нам, как важно укреплять солидарность между всеми заинтересованными сторонами, особенно женщинами.
Resolution 1325 remains the internationally accepted blueprint for a multifaceted response to the issues facing women in conflict and post-conflict reconstruction. Резолюция 1325 по-прежнему остается международно принятой программой действий, направленной на комплексное решение проблем, встающих перед женщинами в ходе конфликтов и в период постконфликтного восстановления.
Information on measures taken to combat trafficking in women in Uzbekistan since December 2006 Информация о мерах, предпринятых по борьбе с торговлей женщинами в Узбекистане после декабря 2006 года
Similarly, the first attempts to initiate dialogue among the different sides in the conflict came from women and their organizations. Аналогичным образом первые попытки по инициированию диалога между различными сторонами в конфликте осуществлялись женщинами и их организациями.
They can also contribute to the empowerment of women and to reducing gender inequalities. ИКТ могут также содействовать повышению роли женщин и уменьшению неравенства между мужчинами и женщинами.