| Formation of 49 microenterprises run by women. | Образовано 49 микропредприятий, руководимых женщинами. |
| There are greater opportunities for women to sharpen their technical ability, strengthen their knowledge base and learn more technical aspects of agriculture. | Созданы новые возможности для повышения женщинами уровня своей профессионально-технической подготовки, расширения знаний и изучения технических аспектов ведения сельского хозяйства. |
| Round table: "Preventing and combating trafficking in women and children in the Kyrgyz Republic". | Круглый стол «Предотвращение и борьба с торговлей женщинами и детьми в Кыргызской Республике». |
| Key issues facing children and women in Nepal | Главные вопросы, стоящие перед детьми и женщинами в Непале |
| During the interesting and open in-depth exchanges, government officials expressed their full commitment to addressing the challenges faced by children and women. | В ходе интересных и открытых углубленных обменов мнениями правительственные должностные лица говорили о своей полной приверженности решению проблем, стоящих перед детьми и женщинами. |
| They were also more likely to allocate resources to public goods preferred by women. | Они также чаще выделяли ресурсы на общественные блага, востребованные женщинами. |
| Such land access trusts function as intermediaries between low-income women and Governments, finance institutions, the private sector and other actors. | Эти целевые фонды для обеспечения доступа женщин к земле действуют в качестве посредников между малообеспеченными женщинами и правительственными учреждениями, финансовыми органами, представителями частного сектора и другими заинтересованными сторонами. |
| In 2000 the Oslo Police District undertook a pilot investigation to uncover trafficking in women in Oslo. | В 2000 году полицейский округ Осло в экспериментальном порядке организовал расследование для выявления случаев торговли женщинами в Осло. |
| There is inter-departmental work on the formation of a plan of action against trafficking in women. | На межведомственном уровне разрабатывается план действий по борьбе с торговлей женщинами. |
| In 2000, approximately 80 percent of state primary school teachers were women. | В 2000 году приблизительно 80 процентов учителей государственных школ были женщинами. |
| The model is based on a partnership between practitioners and women. | В основе этой модели лежат отношения сотрудничества между практикующими врачами и женщинами. |
| Men had higher levels of participation than women in rock/pop music, jazz and photography. | Активность мужчин выше по сравнению с женщинами в музыке в стиле рок/поп, в джазе и фотографии. |
| Government research showed very little trafficking in women and girls, which could perhaps be explained by Zambia's landlocked geographical location. | Проведенное правительством исследование выявило весьма незначительные масштабы торговли женщинами и девочками, что, возможно, объясняется закрытым в географическом отношении положением Замбии. |
| We have seen women in this role from Liberia, Rwanda and Northern Ireland to Guatemala. | Мы встречались с такими женщинами от Либерии, Руанды и Северной Ирландии до Гватемалы. |
| Since trafficking in women could be qualified as a contemporary form of slavery, that seemed too little. | Поскольку торговля женщинами может квалифицироваться как современная форма рабства, этот срок представляется слишком непродолжительным. |
| The fifth periodic report also stated that trafficking in women was punishable under certain circumstances. | В пятом периодическом докладе также указывается, что торговля женщинами наказуема при определенных обстоятельствах. |
| She would like to know whether that meant that trafficking in women was not punishable under other circumstances. | Оратор хотела бы знать, означает ли это, что при других обстоятельствах торговля женщинами не наказуема. |
| The second commission was developing a plan of action to combat trafficking in women. | В задачу второй комиссии входит разработка плана действий по пресечению торговли женщинами. |
| The focus had been on head-of-household assistance, with half of the recipients being women. | Основной акцент делается на оказании помощи главам домохозяйств, половина которых возглавляются женщинами. |
| Ms. Corti expressed her solidarity with Argentine women as they endured the hardships created by the national crisis. | Г-жа Корти выражает свою солидарность с женщинами Аргентины, которые переживают лишения, вызванные всеобщим кризисом в стране. |
| It is the first book in the Slovene language that gives the police guidelines for working with women, victims of violence. | Это первая книга на словенском языке, в которой изложены директивные принципы работы с женщинами, пострадавшими в результате насилия. |
| Of 58 staff, 34 are men and 24 are women. | Из 58 штатных сотрудников 34 являются мужчинами, а 24 - женщинами. |
| A number of entities within the United Nations system provided information on their activities to combat trafficking in women and girls. | Ряд организаций системы Организации Объединенных Наций представили информацию о своей деятельности по борьбе с торговлей женщинами и девочками. |
| In the international trafficking of women, Colombia ranks among the highest in the world. | Колумбия занимает одно из первых мест в мировой торговле женщинами. |
| According to the observer, discrimination diverted resources from women and prevented their participation in society. | По словам наблюдателя, дискриминация препятствует получению женщинами ресурсов и их участию в жизни общества. |