Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинами

Примеры в контексте "Women - Женщинами"

Примеры: Women - Женщинами
Rural women have exactly the same access to education and initial and further training as women in other parts of the country. Женщины сельских районов пользуются аналогичными возможностями в области образования, первоначальной и непрерывной подготовки по сравнению с женщинами других регионов страны.
Other bodies that grant women reserved seats include the National Commission on Indigenous Peoples where women constitute two of the seven members of the board. Еще одним органом, в котором за женщинами резервируются места, является Национальная комиссия по коренным народам, где из семи мест членов бюро два принадлежат женщинам.
Given the high number of women jurists, it was surprising that so few court cases had been brought by women facing discrimination. Учитывая наличие значительного числа женщин-юристов, вызывает удивление то обстоятельство, что в судах рассматривается столь небольшое число поданных женщинами дел, касающихся дискриминации.
Programmes designed by Mäori women for Mäori women had been set up. Женщинами маори разработаны программы для женщин маори.
Therefore, full social security coverage for self-employed rural women was granted during the period under review without discrimination between married and unmarried women that had existed before. Поэтому в ходе рассматриваемого периода все работающие на себя сельские женщины были охвачены полным социальным обеспечением без какой-либо дискриминации между замужними и незамужними женщинами, которая существовала ранее.
The State party should reinforce measures to combat trafficking of women and children and impose sanctions on those who exploit women for such purposes. Государству-участнику следует усилить меры по борьбе с торговлей женщинами и детьми и наказывать тех, кто занимается эксплуатацией женщин в этих целях.
Given that almost 50 per cent of graduates were women, opportunities were needed for women to be represented in Parliament and other institutions. С учетом того, что почти 50% выпускников учебных заведений являются женщинами, необходимо обеспечить, чтобы они были представлены в парламенте и других учреждениях.
In Georgia, internally displaced women and line ministries have come together to address the specific challenges faced by those women in a comprehensive manner. В Грузии женщины из числа внутренне перемещенных лиц и отраслевые министерства объединили усилия по комплексному решению конкретных задач, стоящих перед этими женщинами.
All this will affect women most, as social programmes are usually geared towards single-parent families, which are usually headed by women. Все это в наибольшей степени затронет положение женщин, поскольку социальные программы обычно направлены на оказание помощи семьям с одним родителем, которые, как правило, возглавляются женщинами.
Application for protection orders by illiterate women and legal representation for women Использование охранных судебных предписаний неграмотными женщинами и юридическое представительство женщин
To encourage women to attend literacy courses in certain parts of the country, a number of organizations supporting the MoE, distribute food to women who attend these classes. В некоторых районах страны для стимулирования посещения курсов обучения грамоте женщинами ряд организаций, оказывающих поддержку МО, выдают посещающим занятия женщинам продовольственные пайки.
Considerable differences in the contents of services rendered to pregnant women of the Roma nationality have been noted in relation to other pregnant women. Была отмечена существенная разница в объеме услуг, оказываемых беременным женщинам цыганской национальности, по сравнению с другими беременными женщинами.
It will focus on the rights and possibilities for battered women, and will among other things meet the women in their local communities. В ней основное внимание будет уделено правам и возможностям защиты для женщин - жертв побоев, и она предусматривает, среди прочего, встречи с женщинами по месту проживания в общинах.
Ten per cent of seats in the Chamber of Deputies have been reserved for women, so that there are now 34 women parliamentarians. В Палате представителей 10% мест зарезервировано за женщинами, и в настоящее время насчитывается 34 женщины-парламентария.
Gender-based violence was prevalent in El Salvador and it affected in particular the women directly or indirectly linked to criminal gangs, who were sometimes killed just because they were women. Действительно, существует насилие по признаку пола, направленное, в частности, против женщин, которые прямо или косвенно связаны с уголовными бандами и которых убивают иногда лишь на том основании, что они являются женщинами.
Several prominent Saudi non-governmental organizations active in such areas as combating domestic violence, coordinating volunteer humanitarian work and promoting the rights of women and children were run by women. Несколько известных саудовских неправительственных организаций, которые активно участвуют в борьбе с бытовым насилием, координации добровольной гуманитарной деятельности и поощрении прав женщин и детей, возглавляются женщинами.
More often than not, the women whose rights are protected are not the women whose social location renders them especially vulnerable to gender-based violence. В большинстве случаев женщинами, чьи права защищаются, становятся не те женщины, которые в силу своего социального местоположения особо уязвимы по отношению к гендерному насилию.
Bahrain also highlighted the importance given to the advancement of women, citing examples of high-level posts occupied by women in Government and legislative bodies. Бахрейн также подчеркнул важное значение, которое придается прогрессу женщин, приведя примеры занятия женщинами постов высокого уровня в правительстве и законодательных органах.
Ensuring that women have property and inheritance rights empowers women both economically and socially, and rectifies a fundamental injustice. Обеспечение реализации женщинами своих имущественных прав и прав наследования расширяет возможности женщин как в экономическом, так и в социальном плане и устраняет фундаментальный фактор несправедливости.
◦ Promoting partnerships between women scientists and technologists and women in rural areas. содействие партнерству между женщинами из числа ученых и инженерно-технических работников в сельских районах;
Number of women judges is 147, so around 32% of the number of judges are women. Число женщин-судей составляет 147 человек, таким образом, около 32 процентов судей являются женщинами.
Though the FDRE Constitution has recognized the equal rights of women with men, there are problems in implementing this right of women across all regions. Несмотря на признание в Конституции ФДРЭ равных прав мужчин и женщин, во всех регионах имеются проблемы, связанные с осуществлением этого права женщинами.
The Guyana Craft and Artisan Association made up of over 100 craftsmen and women have been headed by women from its inception. Гайанская ассоциация художественных ремесленников, объединяющая более 100 специалистов из числа мужчин и женщин, с самого начала возглавляется женщинами.
To date no updated aggregated data regarding obstacles to the enjoyment of the rights guaranteed under the Convention by older women and disabled women is available. На настоящий момент нет доступных свежих сводных данных о существующих препятствиях к осуществлению пожилыми женщинами и женщинами-инвалидами прав, гарантированных Конвенцией.
At vice-president level and above, women make up 36 per cent of identified global high potentials, and women comprise 23 of 55 members of the United States governance teams. На уровне вице-президентов и выше доля женщин достигает 36% от числа сотрудников, составляющих ее глобальный потенциал, и, кроме того, 23 из 55 членов ее руководства в Соединенных Штатах Америки являются женщинами.