Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинами

Примеры в контексте "Women - Женщинами"

Примеры: Women - Женщинами
In October alone, 25 cases of trafficking of women were discovered, most of which originated in Eastern Europe. Только в течение октября было раскрыто 25 случаев торговли женщинами, в основном из Восточной Европы.
Five of Bahrain's 36 labour unions are headed by women. Пять из тридцати шести профсоюзов Бахрейна возглавляются женщинами.
Legislative working groups are currently drafting laws to combat domestic violence and trafficking in women and girls. Рабочие группы по вопросам законодательства в настоящее время разрабатывают законопроекты о борьбе с бытовым насилием и торговлей женщинами и девочками.
Of the newly appointed professional judges and prosecutors, 16 are from non-Albanian ethnic groups and 24 are women. Из числа вновь назначенных судей и прокуроров 16 не принадлежат к этническим албанцам, а 24 являются женщинами.
The equal enjoyment of human rights by women must be protected during a state of emergency (article 4). Равное пользование правами человека женщинами должно гарантироваться во время чрезвычайного положения (статья 4).
The equal treatment of women in economic and social life is therefore a cornerstone for the full realization of these rights. Таким образом, равное обращение с женщинами в экономической и социальной областях является основой для всесторонней реализации этих прав.
On the other hand, persons involved in the trafficking of women and girls were subject to criminal penalties. С другой стороны, лица, вовлеченные в торговлю женщинами и девушками, подвергаются уголовному преследованию.
A further component of the project had been the development of equipment used by women in northern Ghana for brewing a local drink. Затем в рамках проекта было разработано оборудование, используемое женщинами на севере Ганы при производстве местного пива.
There is an increasing number of marriages between Belgian Rom man and Slovakian Roma women. Увеличивается количество браков между мужчинами, принадлежащими к бельгийским рома, и женщинами из общин словацких рома.
In the past year, 15 criminal cases involving trafficking in women had been brought before the courts. В прошлом году в судах было рассмотрено 15 уголовных дел, связанных с торговлей женщинами.
According to statistical data, the attendance rate of pregnant women in pre-natal advice centres is, on average, satisfactory. Согласно статистическим данным показатель посещаемости беременными женщинами дородовых консультаций находится на вполне удовлетворительном уровне.
Nevertheless, in practice, the exercise of the right to vote by women is restricted by social and cultural constraints. Тем не менее на практике осуществление женщинами права голоса сдерживается в связи с социально-культурными препятствиями.
An educational campaign should be undertaken to ensure that women do no lose their rights in such a situation. Необходимо проведение просветительских кампаний в целях исключения возможности утраты женщинами своих прав в подобных ситуациях.
Activities for the empowerment of rural women and gender equality Деятельность по расширению возможностей реализации прав сельских женщин и обеспечению равенства между мужчинами и женщинами
For the biennium 1998-1999, such reports included effective mobilization for women in development, situation of women in rural areas, traditional and customary practices affecting the health of women, and trafficking in women and girls. В течение двухгодичного периода 1998 - 1999 годов такие доклады включали доклады об эффективной мобилизации ресурсов в целях расширения участия женщин в процессе развития, о положении женщин в сельских районах, о традициях или обычаях, затрагивающих здоровье женщин, и о торговле женщинами и девочками.
There were also recorded accounts of immoral and intimidating behaviour towards Albanian women by Serb military and police personnel. Сообщалось также о случаях надругательства над албанскими женщинами и их запугивания сербскими солдатами и полицией.
Trafficking in women had emerged as an area deserving of special attention. Одной из областей, заслуживающих особого внимания, стала торговля женщинами.
It is therefore even more important that young women are given an appropriate and sufficient education. И это еще более повышает степень актуальности получения молодыми женщинами надлежащего и достаточного образования.
We wholeheartedly endorse the important work of UNIFEM in making Governments and civil society accountable to the world's women. Мы искренне поддерживаем важную работу ЮНИФЕМ по обеспечению подотчетности правительств и гражданского общества перед женщинами мира.
Honduras is a pioneer country in demining activities - this terrible weapon which does not discriminate among children, women or old people. Гондурас является одной из передовых стран в области разминирования и устранения этого ужасного оружия, которое не знает различия между детьми, женщинами или стариками.
A number of initiatives are being planned to combat trafficking in women, including a joint Nordic nationwide information campaign. Планируется ряд инициатив по борьбе с торговлей женщинами, включая совместную общенациональную информационную кампанию для стран Северной Европы.
As a result, 23 of the 88 members elected to the Assembly were women. В результате этого из 88 человек, избранных в Собрание, 23 были женщинами.
Ms. MACHAVELA said that the Government had implemented a programme to empower women in the judiciary. Г-жа МАКАВЕЛА говорит, что правительство осуществило программу по предоставлению женщинами необходимых возможностей для работы в судебной сфере.
In addition, 8 of the total of 27 judges elected were women. Из 27 избранных судей 8 являются женщинами.
The Government had also reinforced legislation and measures against trafficking in women and girls. Правительство также укрепило законодательство и усилило меры по борьбе с торговлей женщинами и девочками.