A project on combating trafficking in women and children in Central and Eastern Europe will also commence in 2002. |
В 2002 году также начнется осуществление проекта, касающегося борьбы с торговлей женщинами и детьми в Центральной и Восточной Европе. |
Her Government would continue to study the issues facing older women and to consider how best to meet their various needs. |
Правительство Сингапура будет продолжать изучать вопросы, стоящие перед женщинами старшего возраста, и искать пути наиболее эффективного удовлетворения их разнообразных потребностей. |
Among them there are only two women. |
Только два из них являются женщинами. |
Since 1998, the High Commissioner has given priority to the issue of trafficking in persons - especially women and children. |
С 1998 года Верховный комиссар уделяет первоочередное внимание проблеме торговли людьми, особенно женщинами и детьми. |
Such a system perpetuates trafficking and slavery of women and girls, even in modern times. |
Эта система, даже в наши дни, способствует увековечению торговли женщинами и девушками и их порабощения. |
The ratio of women to men in education institutions has been almost invariable for a number of years. |
Соотношение между женщинами и мужчинами в учебных заведениях оставалось почти неизменным в течение ряда лет. |
A conference on trafficking of women in Tajikistan was held at the UNIFEM training centre, in collaboration with IOM and OSCE. |
В сотрудничестве с МОМ и ОБСЕ в Учебном центре ЮНИФЕМ была проведена конференция по проблемам торговли женщинами в Таджикистане. |
In Cuba, the status attained by women in society bore witness to the social progress made in the country. |
Положение, занимаемое женщинами в кубинском обществе, свидетельствует о значительном социальном прогрессе, достигнутом страной. |
In the first instance, as women, they become more visible. |
Прежде, будучи женщинами, они больше выделяются. |
Strengthening small enterprises and microenterprises, particularly those developed by women |
Укрепление малых предприятий и микропредприятий, прежде всего тех из них, которые созданы женщинами |
Close to 80 per cent of these people are women and children. |
Около 80 процентов этих людей являются женщинами и детьми. |
Of the 74 deputies, 3 were women. |
Из 74 депутатов 3 являлись женщинами. |
Out of 19 recruited professionals, 10 are women. |
Из 19 принятых на службу сотрудников 10 являются женщинами. |
This year it is holding regional and subregional seminars on using legal instruments to combat trafficking in women and children (Netherlands). |
В текущем году она проводит региональные и субрегиональные семинары по вопросам использования правовых инструментов в борьбе с торговлей женщинами и детьми (Нидерланды). |
She also notes with concern the alleged existence of networks trafficking eastern European women into western countries. |
Специальный докладчик также с озабоченностью отмечает факт предполагаемого существования сетей торговли женщинами из Восточной Европы в страны Запада. |
The Committee would appreciate further information on how the National Commission on Human Rights dealt with conflicts involving families and women. |
Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о том, как Национальная комиссия по правам человека разрешает конфликты, связанные с семьями и женщинами. |
She expressed her solidarity with the Government and the women of Nigeria in their efforts to improve the situation. |
Она выражает солидарность с правительством и женщинами Нигерии в их усилиях, направленных на улучшение существующей ситуации. |
We will have a seminar on trafficking in women and children from 1 to 9 September. |
1 - 9 сентября Федерация проведет семинар по вопросу о торговле женщинами и детьми. |
In the 135 courts of first instance, there are 48 women judges. |
Из 135 судей первой инстанции 48 являются женщинами. |
The Special Representative notes that a significant number of human rights defenders at risk are women. |
Специальный представитель отмечает, что значительное число правозащитников, находящихся в опасном положении, являются женщинами. |
Ms. Gonzalez commended the action taken to deal with the traffic in women and children. |
Г-жа Гонсалес позитивно оценивает меры, принятые в целях борьбы с торговлей женщинами и детьми. |
In the Greater Mekong subregion of East Asia, ILO assists countries in effectively combating trafficking in children and women. |
В субрегионе стран бассейна реки Меконг в Восточной Азии МОТ оказывает помощь странам в деле эффективной борьбы с торговлей детьми и женщинами. |
Unfortunately, those traditions had the support of men, women, religious leaders and intellectuals. |
К сожалению, эти традиции поддерживаются мужчинами, женщинами, религиозными лидерами и интеллигенцией. |
In rural areas, however, where adultery was tolerated by the community, women were unlikely to seek redress. |
Однако в сельских районах, в которых адюльтер воспринимается общиной спокойно, получение женщинами возмещения маловероятно. |
UNIFEM and ILO have been collaborating on a cross-regional project to address the unpaid care work performed by women coping with HIV/AIDS. |
ЮНИФЕМ сотрудничает с МОТ в рамках межрегионального проекта, направленного на решение проблемы неоплачиваемой работы по уходу, выполняемой женщинами, болеющими ВИЧ/СПИДом. |