Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинами

Примеры в контексте "Women - Женщинами"

Примеры: Women - Женщинами
There are no legal or cultural obstacles for women to access health care services in Montenegro. ЗЗЗ. Для пользования женщинами услугами здравоохранения в Черногории не существует ни правовых, ни культурных препятствий.
The customs and tradition do not restrict women in the exercise of this right. Пользование женщинами этим правом не может быть ограничено никакими обычаями или традициями.
Only a small proportion of Sami men in the interior of Finnmark take higher education, as opposed to the women. В фюльке Финнмарк высшее образование получает лишь небольшая доля мужчин по сравнению с женщинами.
Combating trafficking in women is one of its 19 recommended areas for action. Борьба с торговлей женщинами является одной из 19 рекомендованных в Плане сфер действий.
One should note that the Court of Appeal and the Trade Tribunal in N'Djamena are headed by women. Следует напомнить, что Апелляционный суд и Торговый суд Нджамены возглавляются женщинами.
Where the problem is posed acutely is at the level of control exercised by women over resources and income. Острая проблема существует в области осуществляемого женщинами контроля за ресурсами и доходами.
The Committee regrets that domestic and family responsibilities are still primarily borne by women. Комитет с сожалением отмечает, что бытовые и семейные обязанности по-прежнему выполняются преимущественно женщинами.
One third of all local council (LC) seats, from village to district levels, are reserved for women. За женщинами закреплена одна треть депутатских мест во всех местных советах (МС) на уровнях от деревни до округа.
The case of women is more challenging as they fear of family and community. С женщинами дело обстоит еще труднее, поскольку они опасаются мнения как внутри семьи, так и в своих общинах.
The law specifically addressing human trafficking and exploitation of women has been drafted in readiness for enactment as earlier stated. Как уже отмечалось ранее, законопроект, непосредственно направленный на борьбу с торговлей женщинами и их эксплуатацию, уже был подготовлен и в скором времени будет принят.
South Africa's strategic response to trafficking in women has assumed a three-pronged approach. Стратегия борьбы с торговлей женщинами в Южной Африке подразумевает использование трехкомпонентного подхода.
The case had the effect of maintaining the minority status of women in inheritance matters. Решение по этому делу способствовало сохранению женщинами статуса несовершеннолетних в вопросах наследования.
Responses are now checked to ensure women apply and any list drawn up for interviews should include female candidates. Принимаемые в связи с вакансиями меры в настоящее время подлежат проверке, чтобы гарантировать подачу таких заявлений женщинами, и требуется, чтобы в любых подготавливаемых к собеседованиям списках присутствовали женские кандидатуры.
Poverty has been identified as a major contributing factor in human trafficking, especially trafficking of women and children. Было установлено, что главным фактором, способствующим торговле людьми, особенно женщинами и детьми, является бедность.
The new Elections Act had doubled the minimum number of seats allocated to women. Новый Закон о выборах увеличил вдвое минимальное число мест, закрепленных за женщинами.
It called for harsher penalties if the victims were women or children. В нем предусматривается более суровое наказание в случае торговли женщинами или детьми.
The linkages between nuclear weapons and women run deep. Взаимосвязи между ядерным оружием и женщинами носят глубинный характер.
Costa Rica's new Migration and Aliens Act would presumably include the criminalization of trafficking in women. Новый закон о миграции и иностранцах Коста-Рики, по всей видимости, будет предусматривать криминализацию торговли женщинами.
According to some NGOs, there was anecdotal evidence of trafficking in women in Iceland. Согласно некоторым НПО, имеются отдельные случаи торговли женщинами в Исландии.
The Icelandic authorities had recently become aware that women were being trafficked in Iceland. Недавно исландским компетентным органам стало известно о фактах торговли женщинами в Исландии.
Encouraging women to maximise benefits from the opportunities made available in small and medium enterprises. Поощрение использования женщинами с максимальной выгодой возможностей, открывающихся в сфере малых и средних предприятий.
Venezuela emphasized the need for international cooperation to tackle the trafficking of women, taking into account the shared responsibility for that problem. Учитывая общую ответственность за решение этой проблемы, Венесуэла подчеркивает необходимость международного сотрудничества в целях борьбы с торговлей женщинами.
It also noted concerns expressed in reports of various United Nations treaty bodies on trafficking in persons, especially women and girls. Она обратила внимание и на появляющиеся в докладах различных договорных органов Организации Объединенных Наций тревожные сообщения о торговле людьми, особенно женщинами и детьми.
It may be mentioned in this connection that men are also subjected to inhuman and cruel treatment for their illicit relationships with women. В этой связи следует отметить, что мужчины также подвергаются бесчеловечному и жестокому обращению за незаконную связь с женщинами.
Continuous, targeted efforts are being made in the country to combat trafficking in persons, including women. В стране проводится постоянная и целенаправленная работа по противодействию торговле людьми, в том числе женщинами.