| Men receive higher scores than women in professional training, professional competency, organization/ administration/ human relationships, general attitude and action. | Мужчины получают более высокие по сравнению с женщинами оценки в том, что касается профессиональной подготовки, профессиональной компетенции, организационных, административных и человеческих отношений, общего отношения к делу и конкретных действий. |
| In 1998/9, 54% of secondary teachers were women. | В 1998/1999 учебном году 54 процента преподавателей средних школ были женщинами. |
| The government thus places great significance on eliminating the trafficking in women. | Поэтому правительство уделяет большое внимание ликвидации торговли женщинами. |
| Of almost 50 positions occupied in the regional authority during the first half year, 30 were filled by women. | Из почти 50 должностей в областной администрации, на которые набирались сотрудники в течение первой половины года, 30 были заняты женщинами. |
| In 2003, seminars were held on trafficking in women and cooperation between authorities and NGOs. | В 2003 году были проведены семинары по вопросам торговли женщинами и сотрудничества между органами власти и НПО. |
| At senior civil servant level 19 out of 156 or 12 percent were women. | Среди руководителей в рамках гражданской службы 19 человек из 156, или 12 процентов, были женщинами. |
| One staff member is especially responsible for the children that accompany the women who come to the Crisis Center. | Один специальный штатный сотрудник отвечает за детей, которые поступают в центр вместе с женщинами. |
| Although women are encouraged to benefit from scholarships setting aside certain numbers has not been considered. | Хотя получение стипендий женщинами приветствуется, вопрос об установлении определенных квот не рассматривался. |
| The purpose is also to draw up a national program on the prevention of trafficking in women. | Задача заключается также в разработке национальной программы предупреждения торговли женщинами. |
| These include tangible plans and arrangements to protect the victims of trafficking in women and witnesses. | К ним относятся конкретные планы и мероприятия по защите жертв и свидетелей торговли женщинами. |
| The program will also study measures that can be undertaken to close down the marketing channels of trafficking in women. | Будут также изучаться меры, которые могут быть реализованы для пресечения каналов сбыта в процессе торговли женщинами. |
| NGOs have also demanded that the authorities be given further training to prevent the problem of trafficking in women. | Кроме того, НПО призывают органы власти обеспечить дополнительную подготовку кадров для профилактики проблемы торговли женщинами. |
| By and large, the disbursement pattern is reflective of the traditional biases as regards spheres of activity undertaken by men vs. women. | В целом структура распределения кредитов отражает традиционные представления о сферах деятельности, осуществляемых мужчинами и женщинами. |
| Pre-natal clinics provide women with information on the various possibilities offered by the relevant health facility, both through one-on-one meetings and via brochures. | Дородовые женские консультации предоставляют женщинам информацию в отношении различных видов услуг, оказываемых соответствующими медицинскими учреждениями, как во время посещений женщинами консультаций, так и посредством публикаций разного рода. |
| The target groups were female-headed households, demobilized women fighters and returnees. | Адресными группами стали домохозяйства, возглавляемые женщинами, демобилизованные женщины-комбатанты и репатрианты. |
| The Australian Crime Commission also gathers intelligence on the issue of trafficking of women. | Австралийская комиссия по предупреждению преступности также собирает оперативные данные по вопросам, касающимся торговли женщинами. |
| The Government will seek to promote adequate superannuation for women as an important aspect of economic independence. | Правительство будет содействовать получению женщинами достойных пенсий по старости в качестве одного из важных факторов экономической самостоятельности. |
| So far, the three-year grants under this programme have been awarded to five people, four of them women. | Пока трехлетние гранты по этой программе были выделены пятерым гражданам, четверо из которых были женщинами. |
| There is no specific law against the ill treatment of women. | Грубое обращение с женщинами не рассматривается конкретно как преступное деяние. |
| As was emphasized above, there are no legal obstacles to prevent women from pursuing a career in politics. | Как подчеркивалось выше, в юридическом плане не существует каких-либо препятствий для занятий женщинами политической деятельностью. |
| Ms. Axelsson said that the incorporation committee was made up of 11 members, four of whom were women. | Г-жа Аксельссон говорит, что комитет по инкорпорации состоит из 11 членов, 4 из которых являются женщинами. |
| This figure should be regarded as statistically insignificant and can probably be ascribed to an increase in employment for men compared with women. | Этот показатель можно считать статистически несущественным и обусловленным увеличением занятости мужчин по сравнению с женщинами. |
| Since 2000, The National Commissioner of Police has monitored and intensified police efforts at combating trafficking in women. | С 2000 года Национальный комиссар полиции контролирует и координирует усилия полиции по борьбе с торговлей женщинами. |
| The hotline offers information on the problems related to trafficking in women and the existing support options. | По этой линии телефонной связи можно получить информацию о вопросах, связанных с торговлей женщинами, и имеющихся возможностях получения помощи. |
| Of the total wages paid in 2002, 33% was paid to women. | Из общей суммы выплаченных в 2002 году заработанных денег 33 процента было получено женщинами. |