Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинами

Примеры в контексте "Women - Женщинами"

Примеры: Women - Женщинами
Men do not hold any superiority over women in this respect. В этом отношении мужчины не имеют никаких преимуществ по сравнению с женщинами.
The UK is fully committed to combating trafficking in women and its associated activities. Соединенное Королевство полностью привержено делу борьбы с торговлей женщинами и связанными с ней видами деятельности.
Moreover, the Government conducts training programmes for immigration officials that include raising awareness on the issue of trafficking in women. Кроме того, правительство осуществляет программы подготовки сотрудников иммиграционной службы, направленные также на повышение их уровня осведомленности в вопросах, связанных с торговлей женщинами.
There are three women Cabinet Ministers (27.3%). Три члена Кабинета министров являются женщинами (27,3 процента).
There are 878 Justices of the Peace in Northern Ireland of whom 24% are women. В Северной Ирландии насчитывается 878 мировых судей, 24 процента из которых являются женщинами.
A number of the staff of Falklands Conservation, including the senior Field Science Officer, are women. Многие сотрудники этой организации, включая старшего полевого инспектора по научным вопросам, являются женщинами.
This is a mechanism to ensure NGO involvement in advising the Government on issues and concerns of women. Этот механизм предназначен для обеспечения участия НПО в консультировании правительства по вопросам и проблемам, связанным с женщинами.
The trafficking of women is considered non-existent though research may need to be done to ensure that this in fact true. Считается, что в стране не отмечалось случаев торговли женщинами, хотя для подтверждения этого факта требуется провести дополнительные исследования.
Some of the traditional sectors of the larger denominations still emphasise the traditional role of women. В некоторых традиционных секторах крупных конфессий все еще подчеркивается необходимость выполнения женщинами их традиционной роли.
Counsellors conduct intensive sessions with the women to help them regain their self-esteem. Воспитательницы приюта проводят интенсивные беседы с женщинами, что способствует возрождению у последних чувства самоуважения.
The three major causes for the separation of women were appointment expiration, resignation, and retirement. Тремя основными причинами прекращения службы женщинами были истечение срока действия контракта, выход в отставку и уход на пенсию.
Project on trafficking in women and children Проект по борьбе с торговлей женщинами и детьми
Denmark, Japan, the Holy See, Mexico and the Philippines also provided information on measures to prevent trafficking in women and girls. Дания, Мексика, Святейший Престол, Филиппины и Япония также представили информацию о мерах по предотвращению торговли женщинами и девочками.
There is an increasing number of female heads of households, rising maintenance cases and women seeking help from relief societies. Растет число домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, что ведет к увеличению числа случаев выплаты пособий на содержание, и число женщин, обращающихся в ассоциации по оказанию помощи.
The "adverse selection" argument also applies to gender inequality in employment: competent women may be overlooked because of gender discrimination. Концепция "неблагоприятного выбора" применима также к неравенству между мужчинами и женщинами в сфере занятости: из-за гендерной дискриминации могут недооцениваться возможности компетентных женщин.
UNESCO also implemented several projects on the issue of trafficking in women and girls in Western Africa and Asia. В Западной Африке и Азии ЮНЕСКО также реализовала ряд проектов по проблеме торговли женщинами и девочками.
If women are to exercise their rights, they must have full knowledge and information. Для осуществления женщинами своих прав им необходимо быть полностью осведомленными и информированными.
Allocate resources to enable women to develop and expand training programmes выделять ресурсы на разработку женщинами учебных программ и на их расширение.
Several Governments provided examples of their efforts to fight trafficking in women, including campaigns against trafficking and subregional and cross-border cooperation. Некоторые правительства привели примеры своих усилий по борьбе с торговлей женщинами, включая кампании против торговли женщинами и субрегиональное и трансграничное сотрудничество.
Mexico included households headed by women in its family health insurance. Мексика включила в семейное медицинское страхование домашние хозяйства, возглавляемые женщинами.
Countries assisted micro, small and medium-size enterprises run by women. Страны оказывали помощь мелким, малым и средним предприятиям, управляемым женщинами.
An NGO in Namibia publishes a magazine of contributions from women on issues affecting their lives. Одна из неправительственных организаций Намибии издает журнал, где публикуются подготовленные женщинами материалы по актуальным для женщин проблемам.
Germany included combating trafficking in women from developing countries as part of a poverty reduction action programme. Германия сделала борьбу с торговлей женщинами из развивающихся стран частью программы действий по сокращению масштабов нищеты.
UNRWA reported that of the special hardship case families, 46 per cent were families headed by women. БАПОР сообщило, что 46 процентов семей, относящихся к категории наиболее нуждающихся, возглавляются женщинами.
Security is typically described by both the Government and the people, whether women or men, as their primary concern. Безопасность, как правило, характеризуется как правительством, так и людьми, будь то женщинами или мужчинами, в качестве их главной проблемы.