Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинами

Примеры в контексте "Women - Женщинами"

Примеры: Women - Женщинами
By 2006, a minimum of 40 per cent of Business Link Officer customers will be women. Планируется, что к 2006 году как минимум 40% пользователей Службы связи с предприятиями будут являться женщинами.
To combat trafficking in women, the government is developing a cross-Departmental work programme to extend strategies in this area. В целях борьбы с торговлей женщинами правительство занимается разработкой межведомственной программы работы по расширению стратегий в этой области.
NGOs and non-profit organizations have important role in charitable and social activities and work with women from a wide variety of groups. НПО и некоммерческие организации играют важную роль в благотворительной и общественной деятельности и работают с женщинами из различных групп общества.
In 19951996, the Advisory Council held consultations with young women on issues of concern to them. В 1995-1996 годах Консультативный совет провел консультации с молодыми женщинами по интересующим их вопросам.
Please provide information on the extent to which the State party faces the problem of trafficking in persons, especially women and children. Просьба представить информацию о масштабах проблемы торговли людьми, особенно женщинами и детьми, в государстве-участнике.
The project aims to reduce trafficking in children and women within the Greater Mekong Sub-region. Цель проекта заключается в сокращении масштабов незаконной торговли детьми и женщинами в субрегионе Большого Меконга.
HKFW maintains close links with women in China and overseas. ГФЖ поддерживает тесные связи с женщинами в Китае и за рубежом.
The Committee is also concerned about the increase of foreign children and women trafficked into Canada. Комитет также обеспокоен по поводу увеличения случаев торговли в Канаде детьми и женщинами иностранного происхождения.
However, the Committee notes that a comprehensive policy to combat trafficking in women, girls and boys is still lacking. Вместе с тем Комиссия отмечает продолжающееся отсутствие всесторонней политики борьбы с контрабандой женщинами, девушками и юношами.
Trafficking in women and girls is a major element of gender-based violence. Торговля женщинами и девочками является один из важных элементов насилия по признаку пола.
Currently, 52 of the 600 corrections officers are women. В настоящее время из 600 сотрудников пенитенциарной системы 52 являются женщинами.
For a year, the men would not give permission to the team to meet the women. В течение года мужчины не давали разрешения на встречу группы с женщинами.
Grass-roots women should be enabled to develop their own criteria to evaluate success. Необходимо создавать возможности для разработки женщинами низовых организаций своих собственных критериев оценки успехов.
The Human Rights Section is currently investigating allegations of trafficking in girls and young women. Секция по правам человека в настоящее время расследует сообщения о предполагаемой торговле девушками и молодыми женщинами.
Please indicate the extent to which traditional attitudes affect the enjoyment of economic, social and cultural rights by women. Просьба указать, в какой мере традиционная практика влияет на осуществление женщинами экономических, социальных и культурных прав.
Finally, I would like to make a strong appeal to the Commission to act on the problem of trafficking in young women. И наконец, я хотел бы настоятельно призвать Комиссию заняться проблемой торговли молодыми женщинами.
Support the growth and consolidation of enterprises in communities, especially those started by women and young people. Поддерживать рост и консолидацию предприятий в общинах, и особенно предприятий, создаваемых женщинами и молодежью.
Contributions to combating trafficking of persons, especially women and children, is one of the Office's basic efforts. Одним из основных направлений деятельности Управления является содействие борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми.
The Special Rapporteur also had confirmation of an earlier allegation regarding the sale of young women detainees for various unlawful purposes. Кроме того, Специальный докладчик получил подтверждение ранее полученных утверждений о торговле молодыми женщинами, содержавшимися под стражей, для различных противозаконных целей.
For example, Bangladesh and Zimbabwe introduced reforms recognizing the right of women to confer nationality on their children on an equal basis with men. Например, Бангладеш и Зимбабве провели реформы, направленные на признание за женщинами права передавать гражданство своим детям наравне с мужчинами.
Sustained consultation with women can allow for their perspectives to influence the design and composition of services. Активное проведение консультаций с женщинами может позволить обеспечить учет их интересов при разработке и определении содержания услуг.
Comprehensive legal frameworks provide the foundation for effective action against trafficking in women and girls at the national level. Всеобъемлющая нормативно-правовая база является фундаментом для принятия эффективных мер по борьбе с торговлей женщинами и девочками на национальном уровне.
Prevention is integral to any strategy to eliminate trafficking in women and girls. Превентивные меры являются неотъемлемой частью любой стратегии по ликвидации торговли женщинами и девочками.
UNESCO carried out research on the causes of trafficking in women and girls and disseminated good practices to policymakers in several African countries. ЮНЕСКО провела исследование причин торговли женщинами и девочками и ознакомила с передовым опытом политических деятелей нескольких африканских стран.
United Nations entities continued to support capacity-building measures in the area of trafficking in women and girls, for different stakeholders. Структуры Организации Объединенных Наций продолжали оказывать различным заинтересованным сторонам поддержку в их усилиях по укреплению потенциала в области борьбы с торговлей женщинами и девочками.