Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинами

Примеры в контексте "Women - Женщинами"

Примеры: Women - Женщинами
Man was obsessed with lactating women. Человек был одержим женщинами и их грудным молоком.
I know you've dated other women. Я знаю, что ты встречался с другими женщинами.
You watched me date other women. Ты видела, как я встречался с другими женщинами.
I mean, the way he treated those women. Я хочу сказать, то, как он обращался с теми женщинами.
You know, you should be very careful around ovulating women. Знаешь, ты должен быть очень осторожен рядом с женщинами в период их овуляции.
The interesting thing is, our vows never specifically forbid intimate relations with women. Самое интересное в том, что в нашей клятве нет явного запрета на интимные отношения с женщинами.
Most of women are committed to small business enterprises. Большинство предприятий, руководимых женщинами, задействовано в сфере малого бизнеса.
Poverty falls particularly heavily on women, especially on female headed households. Бедность ложится наиболее тяжелым грузом на плечи женщин, особенно в семьях, возглавляемых женщинами.
You know, meet some women. Ну, знаешь, встречаться с женщинами, с женщиной - человеком.
Accordingly, rural women enjoy the same provision as urban women, including health care, schools, literacy, etc., in a manner that does not discriminate between urban women and rural women. Соответственно, сельские женщины пользуются теми же правами, что и городские женщины, включая право на здравоохранение, обучение в школе, грамотность и т. д., без какой-либо дискриминации между городскими и сельским женщинами.
Whereas with women things have to be right. В то время как с женщинами все должно быть правильно.
Look, I have no problem with women. Послушай, у меня нет проблем в общении с женщинами.
You can't keep dating women half your age forever. Ну не вечно же тебе встречаться только с женщинами вдвое моложе тебя.
Take him out and meet some women. Выведи его в свет и познакомь с какими-нибудь женщинами.
The Criminal Code forbids application of unpaid community work to pregnant women, women with children under 8 years old (Article 67 (4)). Уголовный кодекс запрещает выполнение неоплачиваемой общественной работы беременными женщинами и женщинами с детьми младше 8 лет (пункт 4 статья 67).
The rest of the women... werejust women. Остальные женщины были всего лишь женщинами.
Other studies have found that aboriginal women experienced more serious acts of violence and were more likely to be killed by their partner than non-aboriginal women. Согласно другим исследованиям, было установлено, что по сравнению с остальными женщинами женщины коренных народов подвергаются более жестокому насилию и в большем количестве случаев погибают от рук своих партнеров.
Data on elder abuse of women are limited; however, prevalence studies in some countries suggest that over 10 per cent of women experience abuse and exploitation in old age. Сведения о жестоком обращении с пожилыми женщинами ограничены, тем не менее исследования в отношении масштабов этого явления в ряде стран показывают, что в пожилом возрасте с жестоким обращением и эксплуатацией сталкиваются более 10 процентов женщин.
Governments should recognize the skills, knowledge and innovative practices of women, and incorporate women as leaders and experts in developing and implementing adaption and capacity-building measures. Правительствам следует признать навыки, знания и инновационные практические методы работы, используемые женщинами, и привлечь женщин в качестве руководителей и экспертов в области разработки и осуществления мер по адаптации и наращиванию потенциала.
Recent studies confirm that in developed countries, immigrant women tend to have higher levels of fertility than native-born women. Последние исследования подтверждают, что в развитых странах женщины-иммигранты, как правило, имеют более высокие показатели фертильности по сравнению с женщинами, родившимися в этих странах.
In the context of extending regional cooperation for the promotion of women in politics, AWMP has held joint activities with women MPs from Kosovo. В контексте развития регионального сотрудничества в целях расширения возможностей женщин в политической области АЖЧП провела совместные мероприятия с женщинами - членами парламента Косово.
It recommends that the State party promote women in leadership positions and foster a political and social environment conducive to the promotion of women in all sectors. Он рекомендует государству-участнику поощрять занятие женщинами руководящих должностей и содействовать созданию политических и социальных условий, способствующих расширению возможностей женщин во всех сферах.
Poor families headed by women in developed countries, but especially women in rural areas of developing countries are facing poverty, malnutrition and exclusion. Возглавляемые женщинами бедные семьи в развитых странах, но прежде всего возглавляемые женщинами семьи в сельских районах развивающихся стран сталкиваются с нищетой, недоеданием и социальной изоляцией.
Working with women, the Foundation realizes that women face challenges and difficulties when it comes to achieving a comprehensive education, hampering their growth and development in society. Работая с женщинами, Фонд понимает, что при получении всестороннего образования женщины сталкиваются с вызовами и трудностями, препятствующими их росту и развитию в обществе.
All staff assigned to work with women detainees should receive training relating to the gender-specific needs and human rights of women. Весь персонал, назначенный для работы с задержанными женщинами, должен пройти профессиональную подготовку по специфическим гендерным потребностям и правам женщин.