There were currently no official data on trafficking in women and no national plan to combat it. |
В настоящее время не существует официальных данных о торговле женщинами, нет и национального плана по борьбе с ней. |
As for trafficking in women and children, she wondered whether the relevant 2008 act had taken effect. |
Что касается проблемы торговли женщинами и детьми, оратор интересуется, вступил ли в силу соответствующий закон 2008 года. |
Iceland was working against trafficking in women through a common campaign conducted with the other Nordic countries and the Baltic States. |
В сотрудничестве с другими странами Северной Европы и прибалтийскими государствами организована кампания по борьбе с торговлей женщинами. |
Conflict and post-conflict areas were a hotbed of illegal activities, including the traffic in drugs and human beings, especially women and children. |
Конфликтные и постконфликтные зоны являются очагами незаконной деятельности, включая торговлю наркотиками и людьми, особенно женщинами и детьми. |
IOM was especially concerned about the tremendous upsurge in trafficking in women that had taken place in recent years. |
МОМ особенно обеспокоена невероятным ростом торговли женщинами за последние годы. |
The Government of Myanmar has undertaken effective measures to combat the global phenomenon of human trafficking, particularly trafficking in women and children. |
Правительство Мьянмы предпринимает эффективные меры по борьбе с глобальным явлением торговли людьми, особенно торговли женщинами и детьми. |
Neither are there any impediments to the ownership of land by women. |
Также нет никаких препятствий в отношении владения землей женщинами. |
The report notes that "trafficking in women is not a widespread phenomenon in the Democratic Republic of the Congo". |
В докладе отмечается, что «торговля женщинами не является распространенным явлением в Демократической Республике Конго». |
In 2002 four out of 31 government agencies were headed by women. |
7.22 В 2002 году 4 из 31 правительственного учреждения возглавлялись женщинами. |
Of these, 259 were women. |
Из них 259 судей были женщинами. |
Of this number, 419 were women. |
Из них 419 судей были женщинами. |
In reviewing the five most prevalent types of transnational organized crime, trafficking in women and children was ranked fifth. |
Анализ показывает, что из пяти наиболее часто встречающихся видов транснациональной организованной преступности торговля женщинами и детьми занимает пятое место. |
According to International Labour Organization data, the average monthly salary for women was 81.8 per cent of the minimum subsistence wage. |
По данным Международной организации труда, размер среднемесячной заработной платы, получаемой женщинами, составляет 81,8 процента от прожиточного минимума. |
Regarding trafficking in human beings, the statement singled out its concerns about trafficking in women and children. |
Что касается торговли людьми, то в заявлении подчеркивается обеспокоенность торговле женщинами и детьми. |
For example it might be argued that it is a part of a 'culture' that women remain in a certain status. |
Например, возможны утверждения о том, что сохранение за женщинами определенного статуса составляет часть "культуры". |
In the case of the complaints brought by women before the Federal Ombudsperson, please indicate the outcome of these cases. |
Просьба указать, как завершилось рассмотрение дел в связи с жалобами, поданными женщинами на имя федерального омбудсмена. |
These principles apply fully to men, women and child detainees in the prison environment. |
Эти принципы полностью реализуются в пенитенциарных учреждениях и применяются при обращении с лишенными свободы мужчинами, женщинами и несовершеннолетними. |
In many cases, access to credit for women is conditional upon their husband's consent. |
Во многих случаях получение кредита женщинами зависит от согласия их мужей. |
Gender inequalities are one of the major reasons for the HIV/AIDS pandemic affecting women and girls. |
Отсутствие равноправия между мужчинами и женщинами является одной из главных причин, почему пандемия ВИЧ/СПИДа оказывает столь сильное воздействие на женщин и девочек. |
Female-headed households and women in general are far less secure than men. |
Домашние хозяйства, возглавляемые женщинами, и самостоятельные женщины, намного менее защищены, чем мужчины. |
Trafficking in women and children was a transnational problem in developing and developed countries alike. |
Торговля женщинами и детьми представляет собой транснациональную проблему, затрагивающую как развивающиеся, так и развитые страны. |
Ms. Gribincea said that the Government was committed to eliminating trafficking in women. |
Г-жа Грибинсея говорит, что правительство уделяет большое внимание проблеме торговли женщинами. |
Lung cancer is still significantly more common for men than for women. |
По-прежнему более характерным явлением для мужчин в сравнении с женщинами является рак легких. |
The Centre also supported the implementation of a project of the International Organization for Migration involving trafficking in women and children from Tajikistan. |
Центр помог также в осуществлении проекта Международной организации по миграции, касающегося торговли женщинами и детьми из Таджикистана. |
The Truth and Reconciliation Commission has nine members, 44% of whom are women. |
В состав Комиссии по установлению истины и примирению входят девять членов, из которых 44 процента являются женщинами. |