Out of 149 paramount chieftaincy positions, 11 are women representing 7.4 per cent. |
Из 149 должностей высших руководителей 11 заняты женщинами, что составляет 7,4 процента. |
The commission comprise eight (8) members, three (3) of whom are women. |
Комиссия состоит из 8 членов, 3 из которых являются женщинами. |
Of the 223 individual loans 18 per cent went to women and 81.16 per cent men. |
Из 223 индивидуальных кредитов 18 процентов были получены женщинами и 81,16 процента - мужчинами. |
The availability of credit from financial institutions and NGOs and local associations and cooperatives remain severely limited to rural women. |
Возможности получения сельскими женщинами кредита у финансовых учреждений и НПО, а также у местных объединений и кооперативов остаются в значительной мере ограниченными. |
Her third question concerned the procedure by which women could report discrimination. |
Третий вопрос, интересующий оратора, касается процедуры сообщения женщинами о случаях дискриминации. |
Responses - which encouraged women to link up with market sources outside their own villages. |
В рамках этого проекта поощряется установление женщинами связи с источниками сбыта за пределами их деревень. |
Lastly, she wished to know whether there was any trafficking in women in Eritrea. |
Наконец, оратор хотела бы знать, существует ли в Эритрее торговля женщинами. |
The Government had provided statistics on female-headed households but had not explained what was being done to empower the women economically. |
Правительство представило статистические данные о количестве возглавляемых женщинами домохозяйств, однако не пояснило, что было сделано для того, чтобы поддержать этих женщин экономически. |
Suppressing the traffic and exploitation of women in New Zealand remains a focus for the Government. |
Правительство Новой Зеландии по-прежнему уделяет особое внимание пресечению торговли женщинами и эксплуатации их в стране. |
Thailand also attached great importance to prevention of the trafficking and exploitation of women. |
Таиланд придает также большое значение предупреждению торговли женщинами и их эксплуатации. |
The 1999 Constitution recognized domestic work performed by women as an economic activity that created added value and produced wealth. |
Согласно Конституции 1999 года домашняя работа, выполняемая женщинами, признается экономической деятельностью, создающей материальные ценности и добавленную стоимость. |
She wished to know the percentage of poor housewives who received allowances and whether the households concerned were mostly headed by women. |
Она хотела бы знать, какой процент составляют малоимущие домохозяйки, получающие пособия, и возглавляются ли рассматриваемые домохозяйства в основном женщинами. |
There was no recorded case in the country of trafficking in women. |
В стране не было зарегистрировано ни одного случая торговли женщинами. |
Of the eleven positions of Permanent Secretary available in the ministries of Saint Lucia, six were currently occupied by women. |
Из одиннадцати постов постоянных секретарей в министерствах Сент-Люсии в настоящее время шесть заняты женщинами. |
A survey conducted in 2002 had shown that over 75 per cent of unpaid care work was done by women. |
Проведенное в 2002 году обследование показало, что свыше 75 процентов неоплачиваемой работы по уходу выполняется женщинами. |
She requested further clarification of the welfare benefits available to rural women. |
Оратор просит дать разъяснения в отношении социальных пособий, получаемых сельскими женщинами. |
There was a need for disaggregated data on trafficking in girls and women both inside and outside the country. |
Необходимы дезагрегированные данные по торговле девочками и женщинами внутри страны и за ее пределами. |
Finally, the potential problem of trafficking of Cuban women could not be ignored. |
Наконец, нельзя игнорировать и потенциальную проблему торговли кубинскими женщинами. |
Trafficking of women was not a problem in Cuba at present. |
Торговля женщинами не является в настоящее время проблемой на Кубе. |
The centre had been used by 20 women in 2005. |
В 2005 году этот центр использовался 20 женщинами. |
Trafficking in women was being addressed internationally through cooperation with NGOs and other Nordic countries. |
Вопрос о торговле женщинами решается в международном масштабе путем сотрудничества с НПО и другими скандинавскими странами. |
She also asked how many people had been convicted of trafficking in women. |
Она также интересуется, сколько людей было осуждено за преступления, связанные с торговлей женщинами. |
With regard to trafficking in women, Uzbekistan adhered to the international instruments and approach to the issue. |
Что касается проблемы торговли женщинами, то Узбекистан придерживается международных подходов и документов по данной проблеме. |
At present, nine Chinese State leaders were women, five more than in 1999. |
В настоящее время девять руководителей китайского государства являются женщинами, что на пять человек больше, чем в 1999 году. |
That data should include access to land and the technical assistance which rural women received for their livelihoods. |
Такие данные должны включать в себя сведения о доступе к земле и технической помощи, получаемой сельскими женщинами для удовлетворения их основных потребностей. |