Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинами

Примеры в контексте "Women - Женщинами"

Примеры: Women - Женщинами
The resolution was an example of good practice, as indigenous women in the different delegations had negotiated the final text. Эта резолюция служит примером эффективной практики с учетом того, что окончательный текст согласовывался женщинами из числа коренных народов, входившими в состав различных делегаций.
This is the dream we share for all women in the world, and together we can make a difference. Мы разделяем эту мечту со всеми женщинами мира, и вместе мы сможем добиться результатов.
Three of its seven members are women. Трое из семи ее членов являются женщинами.
The League has heard those demands echoed during its recent consultations with women of the Middle East and North Africa region. Представители Лиги слышали эти же требования в ходе недавних консультаций с женщинами региона Ближнего Востока и Северной Африки.
Although not defined specifically as domestic violence, trafficking of women is undoubtedly a form of violence. Хотя торговля женщинами конкретно не квалифицируется как бытовое насилие, несомненно, что она является одной из форм насилия.
Studies suggest that women are characterized by vast regional differences and a variety of cultures. Как видно из исследований, между женщинами, проживающими в различных регионах и принадлежащими к разным культурам, существуют значительные различия.
Their family members do not understand their own responsibilities towards older women, whose presence in the family and society is often ignored. Члены их семей не понимают своей ответственности перед пожилыми женщинами, интересы которых в семье и обществе часто игнорируются.
Trafficking of women is a major concern, resulting in severe exploitation, deception, coercion and brutality. Серьезную озабоченность вызывает торговля женщинами, которая ведет к грубой эксплуатации, обману, принуждению и жестокости.
Several studies have shown a link between maltreatment of women and international violence. Ряд исследований показал наличие связи между жестоким обращением с женщинами и международным насилием.
Provision of post-abortion care to women who have experienced complications from unsafe abortion Обеспечение в период после прерывания беременности ухода за женщинами с осложнениями, вызванными небезопасными абортами
It also recommends that the State party ensure that women fully enjoy all the economic, social and cultural rights enshrined in the Covenant. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить полное осуществление женщинами всех закрепленных в Пакте экономических, социальных и культурных прав.
Para legal committees in districts and women and children cells in Nepal Police have been formed. Созданы комитеты начинающих юристов в районах, а также подразделения, занимающиеся женщинами и детьми, в составе непальской полиции.
Customary or traditional law are often used as coercive means of controlling women. Обычное или традиционное право часто используется как принудительное средство для контроля за женщинами.
These documents and studies should be made by indigenous women themselves. Эти документы и оценки должны подготавливаться самими женщинами из числа коренных народов.
Causes, effects and elimination of domestic violence and abuse of women причины, следствия и искоренение насилия в семье и практики грубого обращения с женщинами;
In the cause of environmental protection, the Society planted 8,000 trees with rural women and children. Что касается защиты окружающей среды, Общество совместно с сельскими женщинами и детьми высадило 8000 деревьев.
It conducted campaigns against the trafficking of women and girls in rural source and receiving communities. Проводились кампании по борьбе против торговли женщинами и девочками в сельских общинах происхождения и назначения в торговле людьми.
Through the integration unit, the Association helps to promote gender equality in employment and to empower women. Работой своего центра по трудоустройству Ассоциация способствует установлению равенства мужчин и женщин в сфере занятости, обретению женщинами независимости.
The country has a well-developed regulatory framework aimed at combating trafficking in human beings, including women and children. В стране существует развитая нормативная правовая база, направленная на противодействие торговле людьми, в том числе женщинами и детьми.
The Government of Ethiopia should monitor and evaluate the availability of a solid policy framework and legal mechanisms to halt traffickers of women and girls. Правительству Эфиопии надлежит контролировать и оценивать наличие прочных основ политики и правовых механизмов в целях пресечения торговли женщинами и девочками.
There is a law prohibiting trafficking in persons, including women. Действует закон, запрещающий торговлю людьми, в том числе женщинами.
Increasing the percentage of females in the Syrian labour force and expanding the number of enterprises managed by women. Увеличения доли женщин в сирийской рабочей силе и расширения перечня предприятий, возглавляемых женщинами.
In the fifth course, 109 judges, including 13 women, participated. В составе пятого выпуска из 109 судей 13 были женщинами.
Many enterprises managed by women produce more than what local markets can absorb. З. Многие возглавляемые женщинами предприятия производят больше продукции, чем местные рынки могут принять.
Between 2007 and June 2010, the Ministry of Justice re-registered 466 NGOs headed by women. Министерство юстиции за период с 2007 года по июнь 2010 года перерегистрировала 466 НПО, возглавляемых женщинами.