For example, in the Pre-school Teacher's Certificate programme in 1999 all 13 students were women. |
Например, в программе подготовки на получение сертификата учителя дошкольного образования в 1999 году все 13 ее участников были женщинами. |
Table 18 shows the main methods of contraception used by women between 1992-2001: |
В таблице 18 представлены основные методы контрацепции, применявшиеся женщинами в период 1992 - 2001 годов. |
Cuba is a Party to a large number of international instruments on the suppression of trafficking in women and children. |
Куба является участницей многих международных документов, направленных на борьбу с торговлей женщинами и детьми. |
It should be noted that 71.4 per cent of the presidents of provincial tribunals are women. |
Следует отметить, что 71,4 процента председателей провинциальных судов являются женщинами. |
It is also evident that the gap between urban and rural women with regard to educational level decreased over the same period. |
Очевидно также, что в течение этого же периода сократился разрыв между городскими и сельскими женщинами с точки зрения уровней образования. |
The steady rise in abuse of sedatives and barbiturates by women is shown in table 76 of the report. |
Таблица 76 доклада свидетельствует о неуклонном росте масштабов потребления седативных средств и барбитуратов женщинами. |
Training on trafficking in women has been offered to the police in 2005. |
В 2005 году для сотрудников полиции была организована подготовка по проблеме торговли женщинами. |
The National Commissioner of Police has since systematically monitored trafficking in women and held seminars for and provided training to relevant actors. |
В течение этого времени Национальный комиссар полиции систематически отслеживал положение в области торговли женщинами, а также проводил семинары и организовывал профессиональную подготовку для соответствующих заинтересованных сторон. |
These documents represent measurable commitments to women on the part of the political parties, and they constitute true mechanisms of accountability. |
Эти документы представляли важные договоренности между политическими партиями и женщинами и стали реальными механизмами отчетности. |
In the legal profession, the two most recent part presidents of the Jamaica Bar Association are women. |
В сфере юриспруденции два последних председателя Ямайской ассоциации адвокатов были женщинами. |
The laws aimed at combating traffic in women were discussed in Jordan's second report. |
Законы, направленные на борьбу с торговлей женщинами, рассматривались во втором докладе Иордании. |
The interim Act has thus undoubtedly made it easier for women to exercise their rights as voters. |
Таким образом, положения временного Закона, несомненно, облегчили возможность реализации женщинами своих избирательных прав. |
In 2003, according to the Association's records, 17.4 per cent its members were women. |
В 2003 году, согласно данным Коллегии, 17,4 процента ее членов были женщинами. |
At least one - third of the members of cooperative management boards are required to be women to ensure equitable gender representation. |
Для достижения гендерного равенства не менее трети должностей в руководящих органах кооперативных организаций должно быть зарезервировано за женщинами. |
Out of the 46 assistant ministers, six are women. |
Из 46 помощников министров 6 являются женщинами. |
With the above-mentioned actions taken by the police, has reduced or decreased trafficking in women and girls in Cambodian society. |
Перечисленные выше полицейские мероприятия позволили сократить и уменьшить масштабы торговли женщинами и девочками в Камбодже. |
Has the Government taken any steps to encourage men to share family responsibilities with women? |
Предприняло ли правительство какие-либо шаги для поощрения мужчин к тому, чтобы они выполняли семейные обязанности совместно с женщинами? |
Since most part-time workers in Liechtenstein are women, this legislative revision benefits them in particular. |
Поскольку большинство трудящихся, работающих в Лихтенштейне неполный рабочий день, являются женщинами, данная законодательная поправка прежде всего отвечает именно их интересам. |
For reasons of language and culture, it is difficult to reach these women with the usual information materials. |
В силу их языковых и культурных особенностей с этими женщинами трудно работать, используя традиционные информационные материалы. |
In this area, the disparity between rural women and women living in urban areas is negligible: 99 per cent of urban women received care, while the corresponding figure for rural women was 97 per cent. |
В этой области различия между женщинами, проживающими в сельских и городских районах, являются пренебрежимо малыми: медицинскими услугами воспользовались 99 процентов городских женщин и 97 процентов сельских женщин. |
Of the eight embassies and permanent missions of Liechtenstein, two are headed by women. |
Из восьми посольств и постоянных представительств Лихтенштейна два возглавляются женщинами. |
Because of these special permits, which are unique within the European Union, Luxembourg was said to be encouraging trafficking in women. |
Из-за этих специальных разрешений, не имеющих аналогов в Европейском союзе, Люксембург обвиняли в поощрении торговли женщинами. |
Some NGOs that deal with issues relating to children are headed by women. |
Ряд ассоциаций, занимающихся проблемами детей, возглавляются женщинами. |
Please provide any information that might relate to the phenomenon of trafficking in women and children in Mauritius. |
Просьба сообщить любую информацию, связанную с таким явлением, как торговля женщинами и детьми в Маврикии. |
Please provide information on any legislation adopted and its implementation and other mechanisms at the national level to prevent and punish trafficking in women and girls. |
Просьба представить информацию о каком-либо принятом законе и его осуществлении, а также о других механизмах на национальном уровне для предупреждения торговли женщинами и девочками и наказания за нее. |