Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинами

Примеры в контексте "Women - Женщинами"

Примеры: Women - Женщинами
For example, in the Pre-school Teacher's Certificate programme in 1999 all 13 students were women. Например, в программе подготовки на получение сертификата учителя дошкольного образования в 1999 году все 13 ее участников были женщинами.
Table 18 shows the main methods of contraception used by women between 1992-2001: В таблице 18 представлены основные методы контрацепции, применявшиеся женщинами в период 1992 - 2001 годов.
Cuba is a Party to a large number of international instruments on the suppression of trafficking in women and children. Куба является участницей многих международных документов, направленных на борьбу с торговлей женщинами и детьми.
It should be noted that 71.4 per cent of the presidents of provincial tribunals are women. Следует отметить, что 71,4 процента председателей провинциальных судов являются женщинами.
It is also evident that the gap between urban and rural women with regard to educational level decreased over the same period. Очевидно также, что в течение этого же периода сократился разрыв между городскими и сельскими женщинами с точки зрения уровней образования.
The steady rise in abuse of sedatives and barbiturates by women is shown in table 76 of the report. Таблица 76 доклада свидетельствует о неуклонном росте масштабов потребления седативных средств и барбитуратов женщинами.
Training on trafficking in women has been offered to the police in 2005. В 2005 году для сотрудников полиции была организована подготовка по проблеме торговли женщинами.
The National Commissioner of Police has since systematically monitored trafficking in women and held seminars for and provided training to relevant actors. В течение этого времени Национальный комиссар полиции систематически отслеживал положение в области торговли женщинами, а также проводил семинары и организовывал профессиональную подготовку для соответствующих заинтересованных сторон.
These documents represent measurable commitments to women on the part of the political parties, and they constitute true mechanisms of accountability. Эти документы представляли важные договоренности между политическими партиями и женщинами и стали реальными механизмами отчетности.
In the legal profession, the two most recent part presidents of the Jamaica Bar Association are women. В сфере юриспруденции два последних председателя Ямайской ассоциации адвокатов были женщинами.
The laws aimed at combating traffic in women were discussed in Jordan's second report. Законы, направленные на борьбу с торговлей женщинами, рассматривались во втором докладе Иордании.
The interim Act has thus undoubtedly made it easier for women to exercise their rights as voters. Таким образом, положения временного Закона, несомненно, облегчили возможность реализации женщинами своих избирательных прав.
In 2003, according to the Association's records, 17.4 per cent its members were women. В 2003 году, согласно данным Коллегии, 17,4 процента ее членов были женщинами.
At least one - third of the members of cooperative management boards are required to be women to ensure equitable gender representation. Для достижения гендерного равенства не менее трети должностей в руководящих органах кооперативных организаций должно быть зарезервировано за женщинами.
Out of the 46 assistant ministers, six are women. Из 46 помощников министров 6 являются женщинами.
With the above-mentioned actions taken by the police, has reduced or decreased trafficking in women and girls in Cambodian society. Перечисленные выше полицейские мероприятия позволили сократить и уменьшить масштабы торговли женщинами и девочками в Камбодже.
Has the Government taken any steps to encourage men to share family responsibilities with women? Предприняло ли правительство какие-либо шаги для поощрения мужчин к тому, чтобы они выполняли семейные обязанности совместно с женщинами?
Since most part-time workers in Liechtenstein are women, this legislative revision benefits them in particular. Поскольку большинство трудящихся, работающих в Лихтенштейне неполный рабочий день, являются женщинами, данная законодательная поправка прежде всего отвечает именно их интересам.
For reasons of language and culture, it is difficult to reach these women with the usual information materials. В силу их языковых и культурных особенностей с этими женщинами трудно работать, используя традиционные информационные материалы.
In this area, the disparity between rural women and women living in urban areas is negligible: 99 per cent of urban women received care, while the corresponding figure for rural women was 97 per cent. В этой области различия между женщинами, проживающими в сельских и городских районах, являются пренебрежимо малыми: медицинскими услугами воспользовались 99 процентов городских женщин и 97 процентов сельских женщин.
Of the eight embassies and permanent missions of Liechtenstein, two are headed by women. Из восьми посольств и постоянных представительств Лихтенштейна два возглавляются женщинами.
Because of these special permits, which are unique within the European Union, Luxembourg was said to be encouraging trafficking in women. Из-за этих специальных разрешений, не имеющих аналогов в Европейском союзе, Люксембург обвиняли в поощрении торговли женщинами.
Some NGOs that deal with issues relating to children are headed by women. Ряд ассоциаций, занимающихся проблемами детей, возглавляются женщинами.
Please provide any information that might relate to the phenomenon of trafficking in women and children in Mauritius. Просьба сообщить любую информацию, связанную с таким явлением, как торговля женщинами и детьми в Маврикии.
Please provide information on any legislation adopted and its implementation and other mechanisms at the national level to prevent and punish trafficking in women and girls. Просьба представить информацию о каком-либо принятом законе и его осуществлении, а также о других механизмах на национальном уровне для предупреждения торговли женщинами и девочками и наказания за нее.