| There is no known trafficking in women in the Falkland Islands. | Данные о торговле женщинами на Фолклендских островах отсутствуют. |
| There are many small businesses in the Falkland Islands that are run by women. | На Фолклендских островах работает целый ряд малых предприятий, возглавляемых женщинами. |
| Of the eight elected members, two are presently women. | В настоящее время 2 из 8 избранных членов являются женщинами. |
| This programme was received favourably by the women of the TCI Community. | Эта программа была хорошо встречена женщинами ОТК. |
| In the Customs and Immigration Department, 3 of the 8 full-time employees are women. | Трое из восьми сотрудников таможенного и иммиграционного департамента являются женщинами. |
| In Falklands Conservation, a non-governmental environment charity, a number of staff are women. | В неправительственной благотворительной организации "Фолклендз консервейшн" многие сотрудники являются женщинами. |
| Seminar on the trafficking in women and children, with participants from hotel and entertainment businesses and related government stakeholders. | Семинар по вопросам торговли женщинами и детьми с участием представителей гостиничного и развлекательного бизнеса и соответствующих государственных заинтересованных сторон. |
| All these efforts made in a spirit of partnership are aimed at prevention of trafficking of women and children from Nepal. | Все эти усилия, предпринимаемые в духе партнерства, направлены на предотвращение торговли женщинами и детьми в Непале. |
| Paragraph 197 of the report, referred to the problem of ritual abuse of women and children in Canada. | Пункт 197 доклада касается проблемы жестокого обращения с женщинами и детьми, носящего ритуальный характер, в Канаде. |
| Trafficking in women was another concern that had not been addressed by the delegation. | Еще одной серьезной проблемой, по которой делегация не высказала никаких соображений, является торговля женщинами. |
| The report provides meagre information on the subject of trafficking of women. | В докладе представлена недостаточная информация по теме торговли женщинами. |
| Fourthly, we pledge to continue to fight trafficking in weapons, women and drugs. | В-четвертых, мы заверяем, что будем продолжать борьбу с незаконным оборотом оружия, торговлей женщинами и наркотиками. |
| Promoting the equal treatment of women has long been an important initiative for Mercy Corps. | На протяжении длительного времени Корпус милосердия уделял значительное внимание мерам по поощрению равного обращения с женщинами. |
| The Committee regrets that insufficient information was provided in the report on the issue of trafficking in women and girls. | Комитет сожалеет по поводу того, что в докладе были предоставлены неполные сведения по вопросу о торговле женщинами и девочками. |
| Following the November 2006 General Election there are two women out of twenty four members in the popularly elected House of Keys. | В результате всеобщих выборов в ноябре 2006 года из 24 членов всенародно избранной Выборной палаты двое являются женщинами. |
| States Parties shall undertake to classify as a criminal offence trafficking in women and children as defined in this Agreement. | Государства-участники обязуются квалифицировать торговлю женщинами и детьми, как она определена в настоящем Соглашении, в качестве уголовного правонарушения. |
| The number of resident coordinator posts occupied by women should also be increased. | Нужно также продолжать увеличивать число должностей координаторов-резидентов, занимаемых женщинами. |
| At the level of the Republic as a whole 11 out of 102 leaders are women. | Из 102 руководителей республиканского уровня женщинами являются 11. |
| Of 86 persons working in institutions representing the Kyrgyz Republic abroad, 20 are women. | В представительствах Кыргызской Республики за рубежом из 86 сотрудников 20 являются женщинами. |
| The same question applied to certain complaints by specific groups, such as indigenous persons and women. | Тот же вопрос возникает в связи с некоторыми жалобами, поданными определенными группами лиц, например, коренными жителями и женщинами. |
| Growing homelessness, street begging, trafficking in women and children are other signs of social distress. | Другими признаками социального бедствия являются увеличение числа бездомных людей, попрошайничество на улицах, торговля женщинами и детьми. |
| The objective of this Protocol is the prevention, suppression and punishment of international trafficking in women and children. | Целью настоящего Протокола являются предупреждение и пресечение международной торговли женщинами и детьми и наказание за нее. |
| Number of NGOs dealing with vulnerable beneficiaries (women, children, elderly) increased. | Увеличение числа НПО, занимающихся уязвимыми бенефициарами (женщинами, детьми, престарелыми). |
| In 1993, there had been more than 4,000 companies headed by women. | В 1993 году имелось более 4 тыс. предприятий, возглавляемых женщинами. |
| Men who wish to maintain their control over women will no doubt continue to use culture and religious tradition to justify their dominance. | Мужчины, которые хотят сохранить свой контроль над женщинами, несомненно, будут продолжать использовать культуру и религию, чтобы оправдать свое господство. |