Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинами

Примеры в контексте "Women - Женщинами"

Примеры: Women - Женщинами
There are 43 Agricultural Development Cooperatives formed by women and with women comprising the majority of shareholders. В настоящее время действуют 43 кооператива по развитию сельского хозяйства, созданные женщинами и с большинством женщин-пайщиков.
The international community has, since the early 1900s, classified trafficking of women as a serious abuse of women. Международное сообщество с начала ХХ века квалифицировало торговлю женщинами как серьезное правонарушение.
Policies were needed to enhance formal employment in the digital economy for women and the use of ICT by women. Необходима политика по расширению официальной занятости женщин в рамках цифровой экономики и масштабов использования ИКТ женщинами.
Data on unsafe abortion among women is scarce and inevitably unreliable due to non-reporting of abortion cases by women. Данные о связанной с риском для здоровья практикой абортов довольно скудны и крайне недостоверны ввиду сокрытия случаев аборта самими женщинами.
I have worked with women and for women all my life. Я работаю с женщинами и для женщин всю жизнь.
The Committee is concerned about the widespread use of tobacco among women in Argentina and the serious health impact of tobacco on women. Комитет озабочен широкими масштабами использования табака женщинами Аргентины и серьезными последствиями курения для здоровья женщин.
In order to solve economic problems of women and to improve their economic power, the Government has encouraged women to establish credit associations. Чтобы решить экономические проблемы женщин и расширить их права в этой сфере, правительство поощряет создание женщинами кредитных ассоциаций.
The fertility rate of unmarried women is significantly low compared to married women. Коэффициент фертильности среди незамужних женщин достаточно низкий по сравнению с замужними женщинами.
To facilitate women, eleven exclusive women police stations are working in the four provinces and the federal capital. С целью заботы о женщинах в четырех провинциях и в столице страны открыты 11 полицейских участков, работающих исключительно с женщинами.
Unmarried women receive equal benefits as married women depending on their employment status and educational qualifications. Не состоящие в браке женщины имеют одинаковые с замужними женщинами льготы в зависимости от их статуса в занятости и уровня образования.
Inheritance practices favour women in many parts of the country, and decisions concerning family are defined by consulting women. Во многих районах страны в практике передачи наследства предпочтение отдается женщинам, и решения, касающиеся семейных дел, принимаются после консультаций с женщинами.
Several important NGOs for women issues are headed by women. Несколько крупных НПО, занимающихся женскими проблемами, возглавляются женщинами.
She would like to know how many international posts were earmarked for women and which of them were currently filled by women. Она хотела бы знать, какое количество международных должностей предназначается для женщин и какие из них в настоящее время заполнены женщинами.
Concessional loans are granted to small businesses that employ women primarily or are headed by women. Льготные кредиты предоставляются малым предприятиям, использующим преимущественно женский труд и возглавляемые женщинами.
Article 25 of the Convention addressed the need of those women for access to such services on an equal basis with other women. В статье 25 Конвенции рассматривается потребность этих женщин в доступе к таким услугам на равной основе с другими женщинами.
Funds were allocated for women to establish small income-generating enterprises, especially women living in remote areas. Выделяются средства на создание женщинами, особенно теми, кто проживает в отдаленных районах, малых предприятий, приносящих доход.
The lack of women traditional leaders impacts on the treatment of women in traditional justice processes. Отсутствие традиционных лидеров-женщин влияет на обращение с женщинами в традиционной системе отправления правосудия.
During the Second World War, many women were forced to become 'comfort women' to the occupying Japanese forces. В годы Второй мировой войны многих женщин принуждали быть "женщинами для комфорта", обслуживающими оккупационные японские войска.
Single urban women have a higher participation profile than that of married urban women. Незамужние городские женщины обладают более высокими характеристиками занятости по сравнению с замужними женщинами.
Apart from reserved seats for women at all levels, women can also contest elections on general seats. Помимо мест, которые зарезервированы за женщинами на всех уровнях, женщины также могут участвовать в выборах в качестве кандидатов на места, открытые для широкого населения.
Please also indicate steps taken to address significantly lower incomes of employed indigenous women in comparison to non-indigenous employed women. Поясните, какие меры были приняты для решения проблемы, связанной с тем, что работающие женщины из числа коренных народов имеют значительно более низкие доходы по сравнению с другими работающими женщинами.
Besides looking after the protection issues of women and children, the unit also looks after women offenders. Помимо защиты женщин и детей, данное подразделение будет также заниматься женщинами, совершившими правонарушения.
Preferential loans are provided for small businesses that employ mainly women workers and are run by women. Льготные кредиты предоставляются малым предприятиям, использующим преимущественно женский труд и возглавляемым женщинами.
And women open up to other women. А женщины раскрываются перед другими женщинами.
Differences in access among urban and rural women are also strikingly inequitable, with rural women much less likely than urban women to have a skilled attendant during delivery. В области доступа к услугам между городскими и сельскими женщинами наблюдается существенное неравенство: у сельских женщин гораздо меньше шансов получить квалифицированную помощь при родах.