Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинами

Примеры в контексте "Women - Женщинами"

Примеры: Women - Женщинами
However, the fundamental problem of male domination over women was inherent to all racial groups. Однако основополагающая проблема господства мужчин над женщинами характерна для всех расовых групп.
With regard to human rights violations, it appears that women are generally treated less harshly than men. Что касается нарушений прав человека, то с женщинами, по всей видимости, обращаются в общем менее сурово, чем с мужчинами.
One woman interviewed was detained in a private house with a number of other women for six months. Одна из опрошенных женщин содержалась в течение шести месяцев в частном доме вместе с другими женщинами.
The holding of this Conference demonstrates solidarity with women. Проведение этой Конференции демонстрирует солидарность с женщинами.
To ensure minimal involvement in legislative matters, 10 per cent of all parliamentary seats are also reserved for women. Для обеспечения минимального их участия в законодательных делах 10 процентов всех парламентских мест также зарезервированы за женщинами.
The Committee condemned the persistence of the practice of trafficking in women as a clear violation of several provisions of the Covenant. Комитет осудил сохраняющуюся практику торговли женщинами как явное нарушение ряда положений Пакта.
The problems of trafficking in women and girl children were recommended for consideration in the context of the implementation of all relevant international legal instruments. Проблемы торговли женщинами и девочками было рекомендовано рассматривать в контексте осуществления всех соответствующих международно-правовых документов.
Beijing was the culmination of a long and arduous fight to give women their rightful place in the sun. Пекин стал кульминацией длительной и напряженной борьбы за получение женщинами своего достойного места под солнцем.
The problems facing women in countries with economies in transition merited the most serious consideration by the Fund. Стоящие перед женщинами проблемы в странах с переходной экономикой заслуживают самого пристального рассмотрения Фондом.
One issue of particular concern to IOM was trafficking in women. Один из вопросов, вызывающих особую озабоченность МОМ, касается торговли женщинами.
It is particularly interesting to observe the differences among women themselves according to place of residence. Особый интерес вызывает то, что различия между самими женщинами зависят от места их проживания.
Of every 10 persons who reach the university level, 6 are men and 4 are women. Подсчеты показывают, что из каждых десяти лиц, получивших высшее образование, шесть являются мужчинами и четыре - женщинами.
The entrepreneurial activities carried out by women are basically trade-oriented. Предпринимательская деятельность осуществляется женщинами главным образом в области торговли.
Ms. JAVATE DE DIOS welcomed the progress made by Tunisian women towards equality before the law, and their participation in political life. Г-жа ХАВАТЕ ДЕ ДИОС приветствует достигнутый тунисскими женщинами прогресс в обеспечении равенства перед законом и их участии в политической жизни.
The gender disparities in economic power-sharing are also an important contributing factor to the poverty of women. Неравенство между мужчинами и женщинами в разделении экономической власти тоже является солидным фактором, способствующим нищете среди женщин.
Numbers would increase when more women became suitably qualified. Это число будет возрастать по мере приобретения женщинами надлежащей квалификации.
In its next report, the Government should provide any available information on trafficking in women. В следующем докладе правительству следует представить имеющиеся в его распоряжении сведения о торговле женщинами.
Peru had a democratically elected Congress, and 7 of its 80 members were women. В Перу имеется демократически избранная ассамблея, и 7 из ее 80 членов являются женщинами.
Among the elderly population in some regions the ratio of women to men is about 2:1. Среди людей старшего возраста в некоторых регионах соотношение между женщинами и мужчинами сложилось примерно 2:1.
In 1989 and 1990 the National Criminal Intelligence Service started some 25 investigations into cases involving trafficking in women. В 1989 и 1990 годах Национальная служба уголовного расследования начала расследование примерно 25 дел о торговле женщинами.
Information supplied by the National Criminal Intelligence Service indicates that the number of investigations into trafficking in women has increased. Информация, представленная Национальной службой уголовного расследования, свидетельствует о росте числа расследуемых дел о торговле женщинами.
It is hoped that the implementation of the law will be conducive to the elimination of this form of unequal treatment of women and children. Выражается надежда, что осуществление упомянутого закона будет способствовать искоренению этой формы неравного обращения с женщинами и детьми.
It was incumbent on all Governments to seek additional funding in order to enable UNIFEM to finance essential programmes proposed by women themselves. Оратор высказывает мысль о том, что всем правительствам следует изыскать дополнительные средства, с тем чтобы ЮНИФЕМ имел возможность финансировать важнейшие программы, предложенные самими женщинами.
While women had experienced tremendous opportunities, they had also been confronted by serious challenges. Отныне перед женщинами открываются огромные возможности, однако они также сталкиваются с серьезными трудностями.
Numerous cases of trafficking in women and girls have been reported in Asia, Central America and, recently, in Eastern Europe. Сообщается о многочисленных случаях торговли женщинами и девочками в странах Азии, Центральной Америки и, в последнее время, Восточной Европы.