Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинами

Примеры в контексте "Women - Женщинами"

Примеры: Women - Женщинами
Only about 4 per cent of local Government Councillors are women. Лишь около 4 процентов советников органов местного самоуправления являются женщинами.
Public attitudes towards women as leaders in public and political life. Общественное мнение в отношении выполнения женщинами руководящих функций в политической и общественной жизни.
Vital domestic work and other care duties that women do are generally unpaid or low paid and unaccounted for in national statistics. Выполняемая женщинами необходимая работа по ведению домашнего хозяйства и другие обязанности по уходу обычно не оплачиваются или ценятся очень низко и не учитываются в национальной статистике.
All policies should be gender-sensitive in order to accommodate the challenges faced by women and girls. Любая политика должна учитывать гендерные аспекты в целях устранения проблем, стоящих перед женщинами и девочками.
Six women were appointed to diplomatic positions in 2013, up from two in 2005. В 2013 году на дипломатические посты были назначены шесть женщин, по сравнению с двумя женщинами в 2005 году.
Religion and mainstream culture play a strong role in maintaining this hegemonic gendered reality for women in India. Религия и ведущая культура общества играют большую роль в поддержании существующего гендерного господства над женщинами в Индии.
Girls must be allowed to grow up to become women with all their rights promoted and protected by law. Девочки должны иметь возможность вырастать и становиться женщинами, имеющими все права, обеспеченные и защищенные законом.
However, the goal is not matriarchy or the suppression of men by women. Тем не менее цель - не матриархат или подавление мужчин женщинами.
In the workplace, mothers encounter systematic disadvantages in pay, perceived competencies, and benefits compared to childless women. На рабочем месте матери сталкиваются с систематическими потерями в оплате, предполагаемых компетенциях и льготах по сравнению с бездетными женщинами.
We have continued our work with women and young girls with the aim of enlightening and educating them through seminars and workshops. Мы продолжаем свою работу с женщинами и девочками в целях их просвещения и обучения посредством различных семинаров и практикумов.
One huge problem that still persists is the trafficking of women. Серьезной проблемой в связи с этим остается торговля женщинами.
Zeinab and Maryam al-Khawaja are not the only women who have been arbitrarily imprisoned or otherwise abused by the Government of Bahrain. Зейна и Мариама аль-Каваджа не являются единственным женщинами, которые подвергались произвольному аресту или преследовались государством.
Documented symptoms of post-abortion syndrome include higher rates of depression and suicide compared to women who continue pregnancies and give birth. К задокументированным симптомам постабортного синдрома относятся более частые случаи депрессии и самоубийств по сравнению с женщинами, не прервавшими беременность и родившими ребенка.
Fortified food supplementation or pregnant and lactation women at risk areas of malnutrition through all health facilities. Прием женщинами витаминизированных пищевых добавок во время беременности и лактации в зонах распространения случаев недоедания, которые предоставляются всеми медицинскими учреждениями.
Of 10 trade unions, 2 are directed by women. Управление в двух из десяти профсоюзов трудящихся осуществляется женщинами.
It is indicated that trafficking in women is a little-known practice in the State party (para. 65). Указывается, что торговля женщинами является малоизвестной практикой в государстве-участнике (пункт 65).
Birth registration is also closely linked to the enjoyment by women and their children of the right to a nationality. Регистрация рождения также тесно связана с реализацией женщинами и их детьми права на гражданство.
The Committee notes the establishment in 2013 of municipal platforms for women to discuss community-related issues. Комитет отмечает создание в 2013 году муниципальных площадок для обсуждения женщинами проблем в общине.
Please provide detailed information on the extent to which women and girls are exchanged between families for marriage to offset dowry payments. Просьба представить подробную информацию о масштабах распространения практики обмена женщинами и девочками между семьями при замужестве взамен выплаты приданого.
Please provide further information on the efforts undertaken to determine the root causes and extent of trafficking in women and girls. Просьба предоставить дополнительную информацию о мерах, принятых для выявления коренных причин и масштабов торговли женщинами и девочками.
As a result, farms managed by women can be located and described with precision. Поэтому удалось точно выявить хозяйства, возглавляемые женщинами, и узнать их характеристики.
This includes carrying out research and analysis and linking up with women in the counties for information sharing and feedback. Это включает осуществление исследовательской и аналитической работы и налаживание контактов с женщинами в графствах для обмена информацией и установления обратной связи.
Of the 33 candidates for the presidential election of 25 October 2013, two were women. На президентских выборах 25 октября 2013 года из 33 кандидатов 2 кандидата были женщинами.
Enhance the scope of social movements and organizations led by women and girls, and encourage the development of civil society networks. Содействовать расширению социальных движений и организаций, возглавляемых женщинами, девушками и девочками, а также сетей гражданского общества.
Article 9 of the Convention is therefore essential to the enjoyment of the full range of human rights by women. Поэтому статья 9 Конвенции имеет важное значение для пользования женщинами всем диапазоном прав человека.