Among them, 70 per cent were women. |
Из них 70 процентов являются женщинами. |
Recently, the reports involved allegations of trafficking of women from the Russian Federation and Ukraine. |
Недавно появились сообщения о торговле женщинами из Российской Федерации и Украины. |
Trafficking in women and girls poses a growing threat to the community. |
Все большую угрозу на уровне общин представляет торговля женщинами и девочками. |
Many women had requested assistance from the Gender Equality Agency in that regard. |
Многие женщины обращались за помощью в этом отношении в Агентство по вопросам равенства между мужчинами и женщинами. |
In the current Parliament, 9.2 per cent of members were women; 17.6 per cent of local councillors were women; and 43.6 per cent of the top 10 grades of government service were filled by women, although there were no women in the top two grades. |
В нынешнем парламенте женщины составляют 9,2 процента его членов; 17,6 процента местных советников, а также 43,6 процента десяти высших классов правительственной службы укомплектованы женщинами, хотя в высших двух классах женщин нет. |
Trafficking of women and adolescents is increasingly an issue of concern. |
Все более серьезной проблемой является торговля женщинами и подростками. |
It welcomed the new Government's intention of combating corruption, crime and trafficking in human beings, particularly trafficking in women. |
Он приветствует намерение нового правительства бороться с коррупцией, преступностью и торговлей людьми, особенно торговлей женщинами. |
The issue of trafficking in women was of particular concern to the Committee. |
Вопрос о торговле женщинами представляет предмет особого беспокойства Комитета. |
The Committee recommends the formulation of a comprehensive strategy to combat trafficking in women and girls, which should include the prosecution and punishment of offenders. |
Комитет рекомендует разработать всеобъемлющую стратегию борьбы с торговлей женщинами и девочками, которая должна предусматривать судебное преследование и наказание правонарушителей. |
It was noteworthy that 33 per cent of seats in those administrations were reserved for women. |
Следует отметить, что в рамках этих административных органов ЗЗ процента мест зарезервированы за женщинами. |
Persons who trafficked women or drugs were subject to heavy sentences. |
Лица, которые торгуют женщинами или наркотиками, подлежат длительному тюремному заключению. |
Networking against trafficking in women (workshops for professionals) |
Налаживание взаимодействия в целях борьбы с торговлей женщинами (практикумы для специалистов) |
The OHCHR anti-trafficking programme is based upon a two-pronged strategic approach aiming at the elimination of trafficking in persons, particularly women and children. |
Программа УВКПЧ по борьбе с такой торговлей основана на состоящем из двух элементов стратегическом подходе, нацеленном на пресечение практики торговли людьми, особенно женщинами и детьми. |
An issue not reported on hitherto is the question of trafficking of women and girls. |
Один из аспектов, о котором не сообщалось до сих пор, касается торговли женщинами и девочками. |
gender statistics including time-use and unpaid work of women |
гендерная статистика, включая учет затраченного женщинами времени и их неоплаченной работы |
Iceland is working against the trafficking of women through a common campaign with the other Nordic countries and the Baltic States. |
Исландия ведет борьбу против торговли женщинами, участвуя в общей кампании стран Северной Европы и балтийских государств. |
Immigration offices needed to be made aware of such issues, especially in dealing with trafficking in women. |
Об этих вопросах должны быть осведомлены сотрудники иммиграционных органов, особенно применительно к проблеме торговли женщинами. |
Support to intercountry cooperation currently under way covers issues of migrant workers, trafficking of women and girls and mapping of HIV legislation and enforcement. |
Оказываемая в настоящее время поддержка по линии межстранового сотрудничества охватывает проблемы трудящихся-мигрантов, торговли женщинами и девочками и планирование мероприятий в области законодательства по проблемам ВИЧ и осуществления этих мер. |
Massacres of women and children violated the fundamental right to life. |
Расправы над женщинами и детьми являются нарушением основного права на жизнь. |
On the trafficking of human beings, women and children in particular, I share the concerns expressed by President Bush. |
Что касается торговли людьми, в частности женщинами и детьми, то я разделяю обеспокоенность, выраженную президентом Бушем. |
The pad can be used by men, women and teenagers without modifying the shape and size thereof. |
Прокладка может быть использована мужчинами, женщинами, подростками без изменения её формы и размера. |
A multitude of mechanisms had been created to guarantee women the full enjoyment of their fundamental freedoms and rights. |
Были созданы разнообразные механизмы, с тем чтобы гарантировать всестороннее осуществление женщинами их основных свобод и прав. |
The Taliban regime limited agencies' possibilities to reach out to women and girls. |
Режим талибов ограничивал возможности различных учреждений в плане работы с женщинами и девочками. |
UNICEF worked with women in the health sector and organized home and community-based schools. |
ЮНИСЕФ работал с женщинами в секторе здравоохранения и организовывал домашние и общественные школы. |
More men continue to be recruited and promoted at higher levels than women in this group of staff. |
В этой категории сотрудников по-прежнему набирается больше мужчин по сравнению с женщинами и они чаще, чем женщины, получают повышения по службе и назначаются на должности более высокого уровня. |