| In these communications, the Special Rapporteur has highlighted the situation of more than 4,500 individuals, of whom approximately 950 were women. | В этих сообщениях Специальный докладчик привлекла внимание к положению более чем 4500 лиц, из которых приблизительно 950 являлись женщинами. |
| States should work in partnership with indigenous peoples, particularly indigenous women, to determine the most effective strategies for overcoming barriers to access to justice. | Государствам следует действовать в партнерстве с коренными народами, в частности с женщинами из числа коренных народов, для определения наиболее эффективных стратегий преодоления препятствий на пути доступа к правосудию. |
| Bangladesh and India have set up a joint task force for prevention of trafficking in children and women. | Бангладеш и Индия учредили совместную целевую группу по предупреждению торговли детьми и женщинами. |
| (iii) The participation of women in decision-making bodies and the full exercise of their rights. | З) участие женщин в органах, принимающих решения, и полное осуществление женщинами своих прав. |
| It will ensure that women are active participants in inshore fisheries management and development and that their contributions are meaningful. | Она призвана обеспечить активное участие женщин в береговом управлении рыбным хозяйством и его развитии и указать на значимость вносимого женщинами вклада. |
| In the National Parliament, 50 seats are reserved for women. | В национальном парламенте 50 мест закреплены за женщинами. |
| (b) In the Supreme Court, 3 of the 7 judges are women. | Ь) В Верховном суде трое из семи судей являются женщинами. |
| UNHCR is concerned that Cape Verde remained a country of transit for trafficked women and girls. | УВКБ обеспокоено тем, что Кабо-Верде остается страной транзита для торговли женщинами и девочками. |
| In the appointed Senate, there are 5 women of a total of 12. | Из 12 назначаемых сенаторов 5 являются женщинами. |
| It encouraged Haiti to continue to intensify the fight against all forms of trafficking in women. | Он призвал Гаити и впредь активизировать борьбу против всех форм торговли женщинами. |
| The international community had obligations towards women; in the human rights debate, however, it was divided on gender issues. | Международное сообщество имеет обязательства перед женщинами; однако в дискуссиях по правам человека у него нет единого мнения по гендерным вопросам. |
| And this is him with two women. | А вот здесь он с двумя женщинами. |
| He always has been a touch awkward around women. | Он всегда был неуклюжим с женщинами. |
| Kate, I can meet women on my own. | Кейт, я могу и сам знакомиться с женщинами. |
| If we're right, these seven men had dangerous fixations on seven women. | Если мы правы, все 7 мужчин были одержимы 7 женщинами. |
| I'll go speak to the wife, ex-girlfriend, daughter... the women. | Я пойду поговорю с женой, бывшей девушкой, дочерью... с женщинами. |
| The disorder has been contained by our fine guardsmen and women who are now on their way home to their families. | Беспорядки были сдержаны нашей гвардией. Прекрасными мужчинами и женщинами, которые сейчас направляются домой к их семьям. |
| I was involved with a lot of women back then. | Я был в связи со многими женщинами. |
| I mean, he is out there gallivanting around with all these women... | Его интрижки со всеми этими женщинами... |
| Affidavits asserting that Carl Landers was in contact with all of these women. | И письменные показания, что Карл Ландерс общался со всеми теми женщинами. |
| I'm not eating with other women from now on. | Отныне, я не буду больше обедать с женщинами. |
| I've never had luck with women with principles. | Мне никогда не везло с принципиальными женщинами. |
| It can be ordered from an officer to fight with women. | Нельзя требовать, чтобы офицер дрался с женщинами. |
| Yes, imagined relations between myself and certain young women in our community. | Да, выдумала связь между мной и несколькими молодыми женщинами из нашей общины. |
| The same thing that's happened to women like us throughout the centuries. | То же самое, что случается с такими женщинами на протяжении столетий. |