Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинами

Примеры в контексте "Women - Женщинами"

Примеры: Women - Женщинами
The delegation indicated that there was an increase in the professional activity of women, in delaying retirement and in women starting their own business. Делегация сообщила об активизации профессиональной деятельности женщин, их более позднем выходе на пенсию и открытии женщинами своих частных предприятий.
Comprehensive legislation and policies addressed the problem of trafficking in women and girls and the parliament was currently considering a draft bill on a safe working environment for women. Всеобъемлющее законодательство и политика предусмотрены для решения проблемы торговли женщинами и девочками, и парламент в настоящее время рассматривает законопроект о безопасных условиях труда для женщин.
The trusts served as brokers between poor women in communities, the Government bureaucracy and financial institutions and enabled women to own land and housing. Эти доверительные фонды функционируют в качестве посредников между малоимущими женщинами в общинах, аппаратом государственного управления и финансовыми учреждениями и обеспечивают женщинам возможность владеть землей и жильем.
Ms. Halperin-Kaddari asked whether the risk of women not obtaining their property rights and of losing their children applied to all women or only to those married under customary law. Г-жа Гальперин-Каддари спрашивает, касается ли риск потери женщинами их имущественных прав и прав на опеку над своими детьми всех женщин или же только тех, кто состоит в браке, заключенном по обычному праву.
The Government has also signalled its intention to address land inheritance rights for women, which should improve the situation of women returnees, in particular widows. Правительство также обозначило свое намерение заняться решением вопроса о праве наследования земельных участков женщинами, что должно привести к улучшению положения возвращающихся женщин, особенно вдов.
Organizing meetings where Rwandan women and women in the media can share their views; проводить встречи женщин, работающих в средствах массовой информации, с руандийскими женщинами в целях обмена идеями;
One reason why microfinance organizations have been successful in including poorer women is that they adopted innovative design features that addressed the gender-specific constraints facing women. Одной из причин успеха организаций микрофинансирования в охвате малоимущих женщин является то, что они внедрили инновационные элементы проекта, устраняющие гендерные ограничения, стоящие именно перед женщинами.
Both ECA and ESCAP pay particular attention to the issue of HIV/AIDS among women and the trafficking of women and girls. ЭКА и ЭСКАТО придают особое значение вопросу о ВИЧ/СПИДе среди женщин и торговле женщинами и девочками.
The Beijing Platform for Action included indigenous women among those who encounter particular barriers to full equality and advancement, as both women and members of their communities. В Пекинской платформе действий женщины-представительницы коренных народов были отнесены к числу тех людей, которые сталкиваются с особо серьезными препятствиями для достижения полного равноправия и улучшения положения, будучи как женщинами, так и членами своих общин.
Ten per cent of seats in the Chamber of Deputies have been reserved for women, so that there are now 35 women parliamentarians. За женщинами закреплено 10% мест в палате депутатов, и таким образом на сегодняшний день насчитывается 35 женщин членов парламента.
Because the greater part of informal care providers are women, this will especially benefit women. Specific groups Поскольку в большинстве случаев услуги по альтернативному уходу оказываются женщинами, такая мера будет особенно полезной для них.
Of its 40 members, 10 were women; three places on its Executive Council were reserved for women. Из 40 его членов 10 являются женщинами, и для женщин отведено три места в его исполнительном совете.
An important underlying reason is the relatively high use of provisions by single-parent families (mainly women) and older single people (again predominantly women). Важной основополагающей причиной этого является относительно высокий коэффициент использования услуг родителями-одиночками (главным образом женщинами) и престарелыми одинокими людьми (где вновь преобладают женщины).
The proportion of women ambassadors did not change for a long time, with 8 women out of nearly 100 people having the rank of ambassador. Число женщин-послов долгое время не менялось и из 100 лиц, состоявших в ранге посла, 8 являлись женщинами.
The priority is given to proposals submitted by women or by associations in which at least 25% of the membership are women. Приоритетное внимание уделяется инвестиционным проектам, выдвигаемым женщинами или ассоциациями, среди членов которых женщины составляют не менее 25 процентов.
Median wages for women in the informal economy are even lower compared to what women earn in the formal sector. Средняя заработная плата женщин, которые работают в неформальном секторе экономики, еще ниже по сравнению с женщинами формального сектора экономики.
However, Algerian women, like women in other countries, are affected by unemployment (22 per cent). Однако по сравнению с женщинами других стран мира алжирские женщины в большей степени страдают от безработицы (22 процента).
A pilot microcredit programme had been implemented in 95 villages to create permanent job opportunities for rural women and to prevent trafficking in women and children, with satisfactory results. В 95 деревнях была успешно осуществлена экспериментальная программа микрокредитования в целях создания возможностей постоянной работы для сельских женщин и пресечения торговли женщинами и детьми.
Please provide information on the percentage of the members of political parties that are women and what percentage of public offices is held by women. Просьба представить информацию о доле членов политических партий из числа женщин и о процентном показателе должностей в государственных органах, занимаемых женщинами.
Sri Lanka was pleased to see that women are increasingly assuming leadership roles and asked for more information and best practices on efforts to combat trafficking in women and children. Шри-Ланка с удовлетворением отметила, что все большее число женщин занимают руководящие должности, и просила предоставить дополнительную информацию и поделиться передовыми практическими методами, касающимися усилий, направленных на пресечение торговли женщинами и детьми.
In addition there are 15 women Ministers and a government's policy gives 30 per cent elective positions to women. Кроме того, среди министров - 15 женщин, и согласно проводимой правительством политике 30% избираемых должностей зарезервировано за женщинами.
Lack of infrastructure for HIV positive women and girls rescued from trafficking is another area of concern, especially so when families refuse to accept such women. Отсутствие инфраструктуры, позволяющей обеспечить уход за ВИЧ-инфицированными женщинами и девочками, вызволенными у торговцев людьми, является еще одной проблемой, вызывающей немалую обеспокоенность, особенно в тех случаях, когда семьи отказываются принимать таких женщин.
You think if someone says he loves women, he means he wants to sleep with women. Вы говорите себе - если человек говорит: "Я люблю женщин", значит, он думает: "Я хочу спать с женщинами".
Although the number of women holding high office is gradually increasing, a closer look at realities show that women headed households have a higher dependency rate and poverty is more prevalent among women. Хотя число женщин, занимающих высокие посты, постепенно растет, при более близком рассмотрении реального положения дел видно, что для домохозяйств, возглавляемых женщинами, характерен более высокий коэффициент зависимости, и бедность в большей степени распространена среди женщин.
One of the problems in placing women in power and decision-making positions is the power struggle among women themselves, even when it is for positions that may be occupied by women only. Одной из проблем, с которыми сталкиваются женщины во властных структурах и на руководящих должностях, является соперничество между самими женщинами даже тогда, когда речь идет о должности, предназначенной исключительно для женщин.