Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинами

Примеры в контексте "Women - Женщинами"

Примеры: Women - Женщинами
Trafficking in women was a comparatively new phenomenon in Armenia and was not directly addressed in legislation. Незаконная торговля женщинами является относительно новым явлением в Армении, которое в законодательстве непосредственно не отражено.
In reporting on the trends in criminal justice reform considerable attention was given to trafficking in women. При подготовке доклада о тенденциях в области реформы уголовного правосудия значительное внимание уделялось проблеме торговли женщинами.
Anti-tetanus vaccination forms part of the preventive care dispensed to pregnant women. Противостолбнячная вакцинация является частью превентивных мероприятий по медицинскому уходу за беременными женщинами.
A majority of these 25.5% is made up of unmarried women. Из этих 25,5 процента большинство представлено одинокими женщинами.
Mixed 342. Thirty-nine per cent of urban households headed by a woman consist of women living alone. 39 процентов частных городских домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, приходится на женщин, которые живут одни.
The network considered needs and priorities identified by Afghan women through various processes. Были рассмотрены потребности и приоритетные задачи, определенные афганскими женщинами в ходе различных мероприятий.
Judicial proceedings into incidents of trafficking in women are similarly sporadic. Случаи судебного рассмотрения фактов торговли женщинами также носят единичный характер.
It should be noted that eight of those 10 officers were women. Делегация особо отмечает тот факт, что восемь из этих сотрудников полиции являются женщинами.
Before closing, I would like to touch briefly on the issue of trafficking of women. В заключение я хотел бы кратко затронуть вопрос о торговле женщинами.
The results of this study will help us identify best practices and some lessons learned in tackling the trafficking of women. Результаты этого изучения помогут нам лучше определить наиболее оптимальную практику и некоторые уроки, усвоенные в подходе к проблеме торговли женщинами.
The beneficial effects of IPT will probably be additive to the proven benefits of insecticide-treated nets use by pregnant women. Положительные последствия ППЛ, вероятно, дополнят использование беременными женщинами обработанных инсектицидами противомоскитных сеток.
It is worth mentioning that the gap between urban and rural women has tangibly decreased in the last few decades. Уместно напомнить, что разрыв в показателях между городскими и сельскими женщинами за последние несколько десятилетий существенно сократился.
Incidents of trafficking of women are increasing in Malawi. В Малави стали учащаться случаи торговли женщинами.
Men are shy to be in the same classes with the women. Мужчины стесняются обучаться в одном группе с женщинами.
There is however, a large difference in the contraception use between rural and urban women. Однако в вопросах контрацепции между городскими и сельскими женщинами существует сильное различие.
There is a large disparity in the functional literacy between urban and rural women. Заметная диспропорция в уровне функциональной грамотности существует между городскими и сельскими женщинами.
During the reporting period, the percentage of managerial posts held by women was generally rising. В течение отчетного периода доля занимаемых женщинами руководящих должностей в целом увеличилась.
Our laws against trafficking of women are very strict. Наши законы по борьбе с торговлей женщинами являются крайне жесткими.
As of October 2000, of the 199 Korean nationals employed at 28 international organizations, 47 are women. По состоянию на октябрь 2000 года из 199 граждан Республики Кореи, работающих в 28 международных организациях, 47 были женщинами.
Of the total of 25 Korean nationals working at the UN Secretariat, nine are women. Из общего числа 25 граждан Республики Кореи, работающих в Секретариате ООН, девять являются женщинами.
He welcomed the Committee's suggestions concerning the expansion of regional cooperation to combat trafficking in women and children. Он приветствует предложения Комитета, касающиеся расширения регионального сотрудничества в борьбе с торговлей женщинами и детьми.
According to the report, stereotypes in education also resulted in stereotypical treatment of women in employment. Согласно докладу наличие стереотипов в образовании также приводит к стереотипному обращению с женщинами при их приеме на работу.
It included several provisions that impeded the equal enjoyment by women of their land rights. В нем содержатся несколько положений, которые препятствуют полному осуществлению женщинами их земельных прав.
That situation was aggravated in Angola by the large number of single-parent households headed by women. В Анголе эта ситуация усугубляется большим числом домохозяйств с одним родителем, возглавляемых женщинами.
She also asked whether there was any similar plan to prevent trafficking in and exploitation of women. Она интересуется также, существует ли аналогичный план по предупреждению торговли женщинами и их эксплуатации.