Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинами

Примеры в контексте "Women - Женщинами"

Примеры: Women - Женщинами
In the health sector, programmes would emphasize safe motherhood and care of elderly women. В программах здравоохранительного сектора большое внимание будет уделяться охране материнства и уходу за престарелыми женщинами.
The reasons for the large number of households headed by single women were complex. Причины наличия большого количества домашних хозяйств, возглавляемых одинокими женщинами, носят сложный характер.
Agency staff participated in efforts to establish a national credit coalition to strengthen support for small business and micro-enterprises run by women. Сотрудники Агентства участвовали в мероприятиях по созданию национального кредитного союза в целях активизации поддержки деятельности малых предприятий и микропредприятий, возглавляемых женщинами.
However, in their current position, rural women suffered many more disadvantages than men and their urban counterparts. Вместе с тем, в настоящее время сельские женщины сталкиваются с гораздо большими трудностями по сравнению с мужчинами и городскими женщинами.
SERNAM took part in the debate on a parliamentary motion to introduce in Chile legislation criminalizing trafficking in women. НУДЖ участвовало в проходившем в парламенте обсуждении законодательной инициативы, целью которой было ввести в чилийское законодательство определение преступления, заключающегося в "торговле женщинами".
Vocational training programmes had been established and women were being encouraged to start their own small businesses. Созданы программы профессионально-технического обучения, стимулируется создание женщинами своих собственных малых предприятий.
Recommendations follow, which are intended as possible solutions to the problems faced by women. Затем следуют рекомендации в отношении решения, возникающих перед женщинами проблем.
Furthermore, 89 per cent of the women aged under 20 who gave birth were unmarried. Кроме того, приблизительно в 89% случаев рождения ребенка женщинами, не достигшими 20-летнего возраста, брак родителей зарегистрирован на был.
The Committee had asked for specific examples of decrees governing the enlistment of women in the armed forces. Комитет пожелал ознакомиться с конкретными примерами приказов, которыми регулируется прохождение женщинами службы в вооруженных силах.
There are articles in the Criminal Code dealing specifically with the traffic of women. В Уголовном кодексе имеются статьи, непосредственно касающиеся торговли женщинами.
Land was distributed according to household, with equal ownership rights for households headed either by men or women. Земля была распределена между домашними хозяйствами, при этом для них были установлены равные имущественные права, независимо от того, возглавляются они мужчинами или женщинами.
There are no restrictions for women to serve on juries and to testify as witnesses. Каких-либо ограничений с точки зрения выполнения женщинами функций присяжных заседателей или дачи показаний в качестве свидетелей не существует.
The Episcopal Conference estimates that among the displaced population 24.6 per cent of households are headed by women. Епископальная конференция оценивает, что среди перемещенного населения 24,6% очагов возглавляются женщинами.
The Inter-institutional Committee has taken various measures to prevent and punish trafficking in women in our country. Межучережденческий комитет предпринял серию мер для предотвращения и наказания за торговлю женщинами.
The numbers of women holding senior posts in trade unions has traditionally been low. Показатель замещения женщинами руководящих постов в профсоюзах исторически не высок.
An inter-institutional committee was set up to prevent and punish abuse of women. Создан межучережденческий комитет для борьбы с торговлей женщинами.
According to the figures above, a little more than one fourth of Dominican households are headed by women. Согласно приведенным выше цифрам, немногим более одной четверти доминиканских семей возглавляются женщинами.
Ministerial posts were held by Jordanian women in 1980 and 1984. Должности министров занимались иорданскими женщинами в 1980 и 1984 годах.
The amount of agricultural work done by rural women is related to their economic situation. Объем сельскохозяйственных работ, выполняемых сельскими женщинами, соотносится с их экономическим положением.
A conference on traffic in women organized by the European Commission was held in Vienna on 10 and 11 June 1996. Европейская комиссия организовала в Вене с 10 по 11 июня 1996 года конференцию по проблемам торговли женщинами.
In the Federal District, of the 16 political delegations, four were led by women. Из 16 политических движений, представленных в федеральном округе, 4 возглавляются женщинами.
Strengthen the teaching of courses that help develop civic and political awareness in women. Улучшить преподавание учебных дисциплин, которые способствуют осознанию женщинами своей гражданской и политической значимости.
Those measures were especially necessary to combat trafficking in women. Эти меры имеют особо важное значение для борьбы с торговлей женщинами.
The proposed Labour Code should address issues of particular relevance to women. Предложенный Трудовой кодекс должен охватывать вопросы, конкретно связанные с женщинами, и в частности:
UNHCR is about to complete a guide on teaching refugee women to be aware of their rights. В ближайшее время УВКБ закончит подготовку руководства по обучению женщин-беженцев, цель которого заключается в разъяснении женщинами их прав.