Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинами

Примеры в контексте "Women - Женщинами"

Примеры: Women - Женщинами
No court cases have ever been filed by women regarding alleged infringement of their right to work. Женщинами ни разу не возбуждалось ни одно судебное дело в связи с предполагаемым нарушением права на труд.
The Secretariat of the RCSC is made of 4 divisions of which three are headed by women. Секретариат ККГС состоит из 4 отделов, три из которых возглавляются женщинами.
The occupations of secretary, nurse, primary-school teacher and social worker are usually exercised by women. Профессии секретаря, медсестры, учителя, работника социальных служб, как правило, ассоциируются с женщинами.
The handbook is intended to provide useful suggestions in order to help institutions deal adequately with traumatised women. Планируется, что в справочнике будут содержаться полезные рекомендации для различных учреждений по надлежащему обращению с травмированными женщинами.
The report does not provide any indication of the prevalence of trafficking in women and girls. В докладе не указываются масштабы распространения такого явления, как торговля женщинами и девочками.
The phenomenon of trafficking in women is not officially recorded in Jordan. Официальных данных о явлении торговли женщинами в Иордании нет.
Kyrgyz Republic law takes into account gender differences associated with the performance by women of the social function of giving birth to and rearing children. Законодательство Кыргызской Республики учитывает гендерные различия, связанные с выполнением женщинами социальной функции по рождению и воспитанию детей.
However, differential treatment of men or women is seldom used. Однако различное обращение с мужчинами или женщинами практикуется редко.
The provision is particularly designed to protect the aggrieved person in cases concerning abuse of women and domestic violence. Это положение специально предназначено для защиты потерпевших лиц в случаях жестокого обращения с женщинами и насилия в семье.
Figures from Statistics Norway show that 7 out of 10 Norwegian teachers are women. По данным Статистического управления Норвегии, каждые 7 из 10 учителей в Норвегии являются женщинами.
In 2003 only six per cent of permanent academic staff in technology subjects were women. В 2003 году лишь 6 процентов штатных научных сотрудников, занимающихся техническими дисциплинами, были женщинами.
In 2003, 13 per cent of researchers in mathematics and science at Norwegian universities were women. В 2003 году лишь 13 процентов исследователей в области математики и естественных наук в университетах Норвегии были женщинами.
In Norway we do have a very high participation by women in paid work. В стране отмечается весьма высокий показатель выполнения женщинами оплачиваемого труда.
Consistent with this approach, the government has adopted laws setting specific minimum quotas for women in decision-making bodies. Исходя из этого были приняты законы, четко закрепляющие за женщинами минимальную квоту для участия в работе директивных органов.
The laws of the Kingdom do not differentiate between rural and non-rural women. В законодательстве Королевства не проводится различие между сельскими и несельскими женщинами.
Affirmative action was being implemented by State governments: for example, a number of jobs were reserved for women. Власти штатов предпринимают различные позитивные действия: например, определенное количество рабочих мест резервируется за женщинами.
More civic education was needed by the general public, since existing mechanisms were not being used, particularly by women. Уровень гражданского сознания в обществе также необходимо повышать, поскольку существующие механизмы не используются, прежде всего самими женщинами.
The prohibition on women serving as President or Vice-President was not justified by the sharia. Запрет на выполнение женщинами функций президента и вице-президента не обосновывается законами шариата.
UNIFEM has been working with indigenous women to help introduce a gender and multi-ethnic perspective to public policies and poverty reduction plans. ЮНИФЕМ в сотрудничестве с женщинами, относящимися к коренным народам, ведет работу в целях оказания влияния на формирование государственной политики и планов сокращения масштабов нищеты, с тем чтобы обеспечить отражение в них гендерных и межэтнических аспектов.
The work of UNIFEM in the area of governance and peace and security includes several initiatives in partnership with indigenous women. Работа ЮНИФЕМ в областях управления и обеспечения мира и безопасности включает ряд инициатив, которые осуществляются в партнерском сотрудничестве с женщинами из числа коренных народов.
IOM has initiated a process towards the creation of a coordinating mechanism to address the issue of trafficking of indigenous women and girls. МОМ начала процесс создания координационного механизма для решения проблемы торговли женщинами и девочками из числа коренных народов.
July 2004 organized a program at the New York County Lawyers Association, New York City, on the international trafficking of women and children. Июль 2004 года: Нью-йоркская окружная ассоциация юристов, Нью-Йорк, организация программы по проблеме международной торговли женщинами и детьми.
The State party should adopt and strengthen effective measures to prevent and combat trafficking in women. Государству-участнику следует принять и усилить действенные меры по предупреждению и пресечению торговли женщинами.
The law on inheritance for married women was also reviewed by Parliament. Кроме того, парламент рассмотрел закон о наследовании замужними женщинами.
Six of the 25 professional posts are held by women, and the Standing Police Capacity was drawn from all five continents. Из 25 должностей категории специалистов 6 заполнены женщинами, и среди сотрудников Постоянного полицейского компонента представлены все пять континентов.