Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинами

Примеры в контексте "Women - Женщинами"

Примеры: Women - Женщинами
Several treaty bodies remained concerned about the prevalence of trafficking in women and children. Ряд договорных органов по-прежнему испытывали озабоченность по поводу широкого распространения торговли женщинами и детьми.
The Special Rapporteur noted information regarding the treatment of women in detention, and the practice of forced abortion and infanticide. Специальный докладчик привел информацию об обращении с задержанными женщинами и о практике принудительных абортов и детоубийств.
According to HRW, the trafficking of North Korean women and girls persisted. Согласно ХРУ, торговля северокорейскими женщинами и девочками продолжается.
CEDAW recommended that Angola implement temporary special measures aimed at achieving substantive equality of women with men and encourage their use in both the public and private sectors. КЛДЖ рекомендовал Анголе применять временные специальные меры, направленные на достижение реального равенства между женщинами и мужчинами, и поощрять их применение как в государственном, так и в частном секторах.
It has also ratified the relevant international and regional treaties which outlaw trafficking in women and children and oppose all forms of exploitation. Выступая против всех форм эксплуатации, оно также ратифицировало соответствующие международные и региональные договоры, запрещающие торговлю женщинами и детьми.
Out of a total of 928 judges, 142 were women. Женщинами являются 142 из 928 судей.
The region was committed to ending violence against children and to curbing trafficking in persons, especially women and children. Страны региона обязуются добиться прекращения насилия в отношении детей и сдерживания торговли людьми, особенно женщинами и детьми.
Raising awareness about trafficking in women and girls was a focus of the draft resolution. В проекте резолюции особое внимание уделяется повышению осведомленности о торговле женщинами и девочками.
The Government is nevertheless working to preserve the gains made by women by strengthening the appropriate cultural patterns for future generations. Вместе с тем правительство добивается сохранения позитивных результатов, достигнутых женщинами, путем укрепления соответствующих культурных моделей для будущих поколений.
For policy measures to improve the situation of ethnic minority women, see the answer to question 3. В отношении политических мер по улучшению ситуации с женщинами из этнических меньшинств см. ответ на вопрос З.
Of the 1,238 prosecutors 53% were women in 2013. В 2013 году женщинами являлись 53 процента из 1238 прокуроров.
Trafficking of indigenous women and girls is also a serious human rights concern. Серьезной проблемой прав человека также является торговля женщинами и девочками из числа коренных народов.
It noted steps to combat trafficking in women and children, as well as related legislative reform and training. Она отметила шаги по борьбе с торговлей женщинами и детьми, а также проведение связанной с этим законодательной реформы и профессиональной подготовки.
Here, men possess the advantage over women. В данном случае мужчины имеют преимущество перед женщинами.
Legislation that protects the enjoyment of human rights and fundamental freedoms by women and girls with disabilities. Законодательство, защищающее осуществление женщинами и девочками - инвалидами прав человека и основных свобод.
The Committee also recommends that the State party take measures to increase opportunities for adequate education and employment for women and girls with disabilities. Комитет также рекомендует государству-участнику принять меры по расширению возможностей получения женщинами и девочками-инвалидами надлежащего образования и работы.
On promotion of inclusion, UNDP focused most successfully on work with the economically disadvantaged, women, and youth. Что касается содействия всеохватности, то ПРООН сосредоточила свои усилия на работе с наиболее неблагополучными с экономической точки зрения слоями населения, женщинами и молодежью.
A UNDP pilot project helped micro-enterprises headed by women from small ethnic communities to improve productivity and acquire access to upscale international markets for their goods. В рамках экспериментального проекта ПРООН оказывалась помощь микропредприятиям, возглавляемым женщинами из малочисленных этнических общин, в целях повышения производительности и получения доступа к более развитому международному рынку для сбыта их товаров.
Nevertheless, there are important differences between regions and between women from different income groups. При этом существуют важные различия между регионами и между женщинами, относящимися к разным группам дохода.
Intersectionality encourages a holistic, complex understanding of the barriers facing women which prohibit gender equality worldwide. Многоплановость требует более целостного и комплексного понимания барьеров, стоящих перед женщинами, которые препятствуют достижению равенства между мужчинами и женщинами во всем мире.
Political, economic and security challenges in Afghanistan prevent women from achieving their rights. Политические, экономические проблемы и отсутствие безопасности в Афганистане препятствуют обретению женщинами своих прав.
Over 80 per cent of traders' crossing borders in Africa are women. Свыше 80 процентов лиц, занимающихся трансграничной торговлей в Африке, являются женщинами.
India became the most transit country for men, women and child trafficking in the world. Индия стала наиболее широко используемой в мире страной для транзита с целью торговли мужчинами, женщинами и детьми.
In fields like education, men are preferred over women in employment opportunities in Indian society. При трудоустройстве в таких сферах, как образование, в индийском обществе мужчинам отдается предпочтение перед женщинами.
We have over 150 years of experience working with women and girls from around the world. Наш опыт работы с женщинами и девочками со всего мира составляет более 150 лет.