Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинами

Примеры в контексте "Women - Женщинами"

Примеры: Women - Женщинами
The global estimated value of unremunerated work by women is 11 trillion dollars. На глобальном уровне объем работы, безвозмездно выполняемой женщинами, оценивается в объеме 11 трлн. долл. США.
It is important to understand that more than two-thirds of such work is being done by women. При этом важно учитывать, что более двух третьих этой работы выполняется женщинами.
It is designed to support families headed by children, young women and ageing grandparents. Суть проекта - в поддержке семей, возглавляемых детьми, молодыми женщинами и бабушками и дедушками.
In the judiciary of Montenegro 45.8 per cent of holders of office are women. В судебной системе Черногории 45,8% должностей заняты женщинами.
Unmarried women are discouraged by cultural taboos to visit gynaecologists. Культурные табу не поощряют практику посещений незамужними женщинами гинекологов.
Special cells for women have been set up at the Police Headquarters and at selected police stations. В Полицейском управлении и в отдельных полицейских участках созданы специальные группы, занимающиеся женщинами.
The government has consistently increased allocation to these programmes to ensure income generation and rehabilitation of underprivileged women and children. Правительство выделяет все больше средств на эти программы, что делается с целью обеспечить получение доходов находящимися в уязвимом положении женщинами и детьми и их реабилитацию.
NWAC urged concrete measures to ensure that non-legislative measures recommended by Aboriginal women are implemented. НВАК настоятельно призвал принять конкретные меры для реализации незаконодательных мер, рекомендованных женщинами, представляющими аборигенные народы.
The first part of the response below addresses measures to prevent ill-treatment of women in Commonwealth immigration detention. В первой части приведенного ниже ответа излагаются меры, направленные на недопущение плохого обращения с женщинами в федеральных иммиграционных центрах.
Hong Kong is not a point of origin, transit or destination for internationally trafficked men, women, or children. Гонконг не является пунктом происхождения, транзита или назначения международной торговли мужчинами, женщинами или детьми.
The Committee requests the State party to provide information on trafficking in and smuggling of women and children in its next periodic report. Комитет просит государство-участник включить в свой следующий периодический доклад информацию о торговле детьми и женщинами.
The 3-day meeting was a golden opportunity to enhance the mutual understanding between women in Hong Kong, China, and Saudi Arabia. Это трехдневное мероприятие дало сторонам прекрасную возможность углубить взаимопонимание между женщинами Сянгана, Китай, и Саудовской Аравии.
A brochure to raise awareness on HIV/AIDS prevention and care for women in prison is forthcoming. В ближайшее время будет опубликована брошюра в целях углубления осознания женщинами, находящимися в заключении, проблемы предупреждения и лечения ВИЧ/СПИДа.
The enjoyment by women of the right to adequate housing presents similar disparities. В осуществлении женщинами права на адекватное жилище проявляются аналогичные несоответствия.
Of the 235,000 farms registered in Uzbekistan, only 17,000 (7.2 per cent) are headed by women. Из 235000 фермерских хозяйств, зарегистрированных в Узбекистане, только 17000 (7,2%) возглавляются женщинами.
The Committee entered into agreements with 30 cities, businesses, civil society organizations and ethnic minority women. Комитет заключил соглашения с 30 муниципалитетами, предприятиями, организациями гражданского общества и женщинами -представительницами этнических меньшинств.
He wondered whether that was not allowing the trafficking of women to continue in the State party. Он поэтому спрашивает, не продолжается ли таким образом в государстве-участнике торговля женщинами.
The most important development is the abolition of the distinction between women and girls in the law. Самым важным нововведением стала ликвидация правового разграничения между женщинами и девушками.
A number of such organizations focused on human rights issues, particularly those relating to women, children and minority groups. Ряд таких организаций сосредотачивают свою деятельность на правозащитных вопросах, в частности, тех, которые связаны с женщинами, детьми и группами меньшинств.
On the organizational level, women should examine deeply their role in providing solutions for women-related problems and social development. На организационном уровне женщины должны более глубоко проанализировать свою роль в выработке решений проблем, связанных с женщинами и социальным развитием.
One delegation described a new campaign launched by its Government to promote a global alliance of outreach to women in the poorest countries. Одна делегация рассказала о том, что ее правительство развернуло новую кампанию за создание глобального альянса по информационной работе с женщинами в беднейших странах.
Among its more heinous effects is the trafficking of women and children. В числе наиболее отвратительных последствий можно назвать торговлю женщинами и детьми.
The Integrated United Nations Disarmament, Demobilization and Reintegration Unit engaged in discussions with women associated with armed forces and groups in Southern Kordofan. Сводная группа Организации Объединенных Наций по разоружению, демобилизации и реинтеграции провела обсуждения с женщинами, связанными с вооруженными силами и группировками в Южном Кордофане.
It had as well liberalized imports of staple products and launched an income transfer programme to help families headed by disadvantaged women. Кроме того, правительство либерализовало импорт товаров первой необходимости и приступило к осуществлению программы по переводу средств для семей, возглавляемых малоимущими женщинами.
New legislative provisions set prison penalties for forced marriage and trafficking in human beings, in particular women. В новых законодательных положениях предусматриваются тюремные сроки за принудительные браки и торговлю людьми, особенно женщинами.