Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинами

Примеры в контексте "Women - Женщинами"

Примеры: Women - Женщинами
Zimbabwe was leading a consultative process to draw up a comprehensive national law preventing trafficking in women and children. В настоящее время Зимбабве возглавляет консультативный процесс с целью разработки всеобъемлющего национального закона, направленного на предотвращение торговли женщинами и детьми.
The Macao SAR should continue to take measures to combat trafficking in persons, notably women and children. ОАР Макао следует продолжать принимать меры для борьбы с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми.
Budgets at the national, local and provincial levels are an important mechanism for Governments to ensure that women benefit from public-sector expenditures. Бюджеты на национальном, местном и провинциальном уровнях представляют собой эффективные механизмы, с использованием которых правительства могут обеспечить получение женщинами выгод от расходуемых в рамках государственного сектора средств.
However, it is mainly utilized by women. Тем не менее такой режим работы используется преимущественно женщинами.
Efforts have been made to ensure that women benefit equally from housing schemes. Прилагаются усилия, направленные на обеспечение возможностей получения женщинами льгот при реализации программ жилищного строительства на равноправной основе.
One of the defining features of microfinance organizations has been their outreach to women. Одним из определяющих показателей деятельности организаций микрофинансирования является их работа с женщинами.
In addition, more attention should be paid to such emerging challenges as population ageing, trafficking in women and children and intensified urbanization. Кроме того, следует уделять больше внимания таким возникающим вызовам, как старение населения, торговля женщинами и детьми и интенсивная урбанизация.
The seventy-third and seventy-fourth constitutional amendments introduced the provision of one-third reservation of seats for women in local self-government institutions in India. Семьдесят третья и семьдесят четвертая поправки к Конституции предусматривают положение о закреплении в местных органах самоуправления Индии одной трети мест за женщинами.
The President of the Republic has also approved a proposal for the allocation of 15 per cent of parliamentary seats to women. Президент Республики одобрил также предложение о закреплении за женщинами 15 процентов мест в парламенте.
Owing to its geographical location, Kazakhstan was a transit hub for trafficking in women and girls. В силу своего географического положения Казахстан используется торговцами женщинами и девочками для целей транзита.
The Constitution of Eritrea guaranteed gender equality and reserved 30 per cent of national parliamentary seats for women. Конституция Эритреи гарантирует равенство между мужчинами и женщинами и закрепляет за женщинами 30 процентов мест в парламенте страны.
WFP targeted pregnant and lactating women and adolescent girls through awareness-raising on nutrition, health-care practices and HIV prevention. Всемирная продовольственная программа проводила работу с беременными и кормящими женщинами, а также девочками-подростками, добиваясь роста уровня их информированности в вопросах питания, охраны здоровья, медицинского ухода и профилактики ВИЧ.
The volunteers, mostly women, are acquiring skills to implement environmentally sensitive income-generating projects. Добровольцы, которые в основном представлены женщинами, приобретают навыки в области осуществления разработанных с учетом экологических требований проектов, обеспечивающих получение дохода.
Energy priorities identified by women include: К приоритетам, выявленным женщинами в секторе энергетики, относится следующее:
There is an urgent need to include gender equality and involvement of women at all environmental planning and decision-making levels. Срочно необходимо обеспечить учет проблем вопросов равенства между мужчинами и женщинами и участия женщин в деятельности на всех уровнях экологического планирования и выработки решений.
When combined with development strategies, education can facilitate real employment alternatives for women in source countries. В совокупности со стратегиями в области развития образование способно реально содействовать получению женщинами альтернативных возможностей для занятости в своих странах.
Partnership Men's support and positive actions must be part of the campaign for the sharing of political power with women. Поддержка и позитивные действия мужчин должны быть неотъемлемой частью кампании за совместное выполнение политических функций вместе с женщинами.
Special hardship assistance was provided to 386 families headed by widowed, divorced or abandoned women. Помощь по линии программы для особо нуждающихся получали 386 семей, возглавляемых вдовами, разведенными или одинокими женщинами.
For instance the share of women in national parliaments has (moderately) increased in several countries since the 1990s. С 1990-х годов в ряде стран доля мест, занимаемых женщинами в национальных парламентах, (незначительно) возросла.
Another important aspect is the introduction of women to the non-traditional specialities taught by the vocational technical colleges. Необходимо отметить другой важный аспект, а именно, более широкое освоение женщинами нетрадиционных специальностей, преподаваемых в технических колледжах профессионально-технического обучения.
With the exception of hypertension, cardiovascular diseases are more common for men than women. Если не считать гипертонии, у мужчин по сравнению с женщинами чаще встречаются сердечно-сосудистые заболевания.
The Committee notes the absence of disaggregated information in the State party's report concerning the incidence of trafficking of women and children in Mexico. Комитет отмечает отсутствие в докладе государства-участника дезагрегированной информации о масштабах торговли женщинами и детьми в Мексике.
Furthermore, the Association facilitates exchange of experience and cooperation with women members of Parliament from other countries. Кроме того, ассоциация содействует обмену опытом и сотрудничеству с женщинами депутатами парламентов из других стран.
Three of the 85 elected mayors are women. Из 85 избранных мэров три являются женщинами.
The Eleventh Amendment of the Country Code eliminates to the large extent discrimination between man and women. Одиннадцатая поправка к Национальному законодательному кодексу в значительной степени устраняет дискриминацию между мужчинами и женщинами.