Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинами

Примеры в контексте "Women - Женщинами"

Примеры: Women - Женщинами
A total of 1,396 people had been released from Armenian captivity, of whom 169 were children and 343 were women. В общей сложности из армянского плена было освобождено 1396 человек, из которых 169 являются детьми и 343 - женщинами.
In addition, the average pay for a job is maintained for women during the conduct of the mandatory clinic examinations in medical institutions. Также за женщинами сохраняется средний заработок по месту работы при прохождении обязательного диспансерного обследования в медицинских учреждениях.
Particular attention was paid to farm enterprises headed by women. Особое внимание было уделено фермерским хозяйствам, возглавляемым женщинами.
If a person cohabits with a woman or several women but does not maintain a common household, there is no polygamy. Если лицо сожительствует с женщиной или несколькими женщинами, но не ведет общего хозяйства, то состав многоженства отсутствует.
Jobs that Roma women perform are among the most difficult and least paid jobs. Работы, выполняемые женщинами рома, относятся к наиболее трудным и менее оплачиваемым.
NGOs were thus very active in the defence of human rights, environmental protection, and work with women, children and the disabled. Таким образом НПО принимают активное участие в защите прав человека, окружающей среды и работают с женщинами, детьми и инвалидами.
Most Sri Lankan migrant workers were women employed as domestics. Большинство шри-ланкийских трудящихся-мигрантов являются женщинами, занятых в качестве домашней прислуги.
A few countries reported taking measures to ensure that women benefit equally from housing development. Некоторые страны сообщили о принятии мер, направленных на то, чтобы обеспечить получение женщинами на равной основе тех благ, которые несет жилищное строительство.
HIV/AIDS-related policies, strategies and action plans have increasingly placed specific emphasis on prevention, treatment and care for women. В рамках политики, стратегий и планов действий, связанных с ВИЧ/СПИДом, все больший конкретный упор делался на профилактике, лечении и уходе за женщинами.
There are no women heading central banks in any of the 27 European Union member States. Ни в одном из 27 государств - членов Европейского союза центральные банки не возглавляются женщинами.
In Panama, UNFPA has been working for over 10 years with indigenous women, empowering them to demand intercultural reproductive health services. В Панаме ЮНФПА вот уже на протяжении более 10 лет проводит работу с женщинами из числа коренного населения, с тем чтобы те могли требовать оказания им услуг по охране репродуктивного здоровья с учетом межкультурных факторов.
Over the last decade, gender analysis and consultations with women have improved early warning data collection and design of appropriate responses. В течение последнего десятилетия благодаря проведению гендерного анализа и консультаций с женщинами удалось усовершенствовать процесс сбора данных в целях раннего предупреждения и разработку соответствующих мер реагирования.
This includes enhancing cooperation with regional and subregional organizations, as well as sharing knowledge and experience with women and members of civil society. Это включает расширение сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями, а также обмен знаниями и опытом с женщинами и представителями гражданского общества.
Similarly, in the private sector, women entrepreneurs comprised up to 80 per cent of the total SMEs. Аналогично этому, в частном секторе МСП до 80% предпринимателей являются женщинами.
Reviewing women inmates' situation and impacts of their imprisonment on their families particularly on female-headed households. Рассмотрение положения женщин-заключенных и воздействия заключения их под стражу на их семьи, особенно на домашние хозяйства, возглавляемые женщинами.
Community-based organizations, of which 300 are for women. низовые общинные организации (НОО), 300 из которых являются НОО, сформированными женщинами.
Under the initiative, improved sanitation facilities have been provided for more than 100,000 people, many of whom are women. В рамках этой инициативы были улучшены санитарные условия более чем для 100000 человек, многие из которых являются женщинами.
Priority will be given to addressing inequities among poor children and women living in 23 poor urban, rural and remote municipalities. Повышенное внимание будет уделяться ликвидации неравенства между детьми и женщинами из числа неимущего населения, проживающего в 23 отсталых в экономическом отношении городских, сельских и отдаленных муниципалитетах.
Please provide information on the extent of trafficking in women and girls, and describe the steps taken since 2005 to combat this phenomenon. Просьба представить информацию о масштабах торговли женщинами и девочками и сообщить о мерах, принятых после 2005 года для борьбы с этим явлением.
The Anti-trafficking in Persons Act, 2004 prohibits trafficking of girls and women В Законе о борьбе с торговлей людьми 2004 года, который запрещает торговлю девочками и женщинами
It is also concerned about the low rate of prosecutions against perpetrators of women and child trafficking (art. 10). Он также озабочен низкими показателями уголовного преследования в отношении лиц, занимающихся торговлей женщинами и детьми (статья 10).
At the local level, five deputy regional governors and three district governors were women. На местном уровне пять заместителей региональных губернаторов и три окружных губернатора являются женщинами.
Combating trafficking in women is also a priority area in the work of the law enforcement agencies. Борьба с торговлей женщинами также является приоритетным направлением деятельности правоохранительных органов.
It hoped that combating domestic violence and trafficking in women and children would continue to be priorities. Она выразила надежду на то, что борьба против насилия в семье и торговли женщинами и детьми по-прежнему будет являться одной из первоочередных целей правительства.
It appreciated the work of journalists, trade unionists and non-governmental organizations with affected women. Вместе с тем Ассоциация высоко оценила работу журналистов, профсоюзов и неправительственных организаций с затронутыми женщинами.