Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинами

Примеры в контексте "Women - Женщинами"

Примеры: Women - Женщинами
It noted the improvement in the enjoyment by women of their rights and in their participation in public life. Он отметил улучшение положения дел с точки зрения пользования женщинами своими правами и их участия в общественной жизни.
The Ministry of Human Rights held weekly seminars, most of which addressed the problems faced by women. Министерство по правам человека проводит еженедельные семинары, большинство из которых касается испытываемых женщинами проблем.
While noting the existing measures to address the unequal treatment of women, Norway was concerned at the lack of results achieved. Отметив существующие меры по противодействию неравному обращению с женщинами, Норвегия, тем не менее, выразила беспокойство по поводу отсутствия конкретных результатов.
Yemen noted a considerable number of cases involving the trafficking in women and children. Йемен отметил значительное число случаев, связанных с торговлей женщинами и детьми.
Germany recalled that the trafficking in women continued to be a problem. Германия напомнила, что торговля женщинами продолжает оставаться проблемой.
Moreover, the law provides for preferential treatment for women who request house arrest and community service as an alternative to a prison term. Более того, в законе предусматривается преференционное обращение с женщинами, которые ходатайствуют о помещении их под домашний арест или назначении им общественно-полезных работ в качестве альтернативы тюремному заключению.
Canada also noted continuing concerns on the part of the Committee against Torture regarding the trafficking of women and children. Канада также отметила обеспокоенность Комитета против пыток по поводу торговли женщинами и детьми.
Egypt also inquired about measures taken to combat the trafficking in women and children. Египет также запросил информацию о мерах, принятых для борьбы с торговлей женщинами и детьми.
Certain products manufactured by women were exempted from the income tax, and positive results had been obtained through microcredit projects. Некоторая продукция, изготавливаемая женщинами, освобождается от подоходного налога, и были достигнуты позитивные результаты в рамках проектов микрокредитования.
Throughout the world, the vast majority of domestic workers are women. Во всем мире огромное большинство домашней прислуги являются женщинами.
A number of positions on the Council should be reserved for women. Определенное число мест в составе Совета следует закрепить за женщинами.
It hoped that the measures introduced in relation to gender-based violence and the trafficking in women would yield successful results. Она выразила надежду на то, что меры по пресечению гендерного насилия и торговли женщинами дадут реальные результаты.
The issue of trafficking in women and girls remained a great challenge in conflict or post-conflict situations in Africa. Вопрос о торговле женщинами и девочками остается серьезной проблемой в конфликтных и постконфликтных ситуациях в Африке.
The Constitution also guarantees that women grant their nationality to their children. Конституция также гарантирует передачу женщинами гражданства своим детям.
The delegation stated that this reflects that Ethiopia takes the trafficking of women and children very seriously. Делегация заявила, что это свидетельствует о том, что Эфиопия подходит к проблеме торговли женщинами и детьми очень серьезно.
Of the 14 Ministers, eight are women. Из 14 министров 8 являются женщинами.
Neo-liberal macroeconomic policies put at risk the economic gains made by women over the last several decades. Неолиберальная макроэкономическая политика подвергает опасности экономический прогресс, достигнутый женщинами на протяжении последних нескольких десятилетий.
Even in countries with high education rates, women are discouraged from pursuing certain fields of study. Даже в странах с высоким уровнем образования отсутствуют стимулы для изучения женщинами определенных областей знаний.
There is still very little accountability to women by Governments, corporations and individuals. По-прежнему на низком уровне остается отчетность перед женщинами со стороны правительств, корпораций и отдельных лиц.
Facilitating equal access of girls and women to health care, nutrition and education is the first step towards gender equality. Оказание содействия получению девушками и женщинами равного доступа к медицинскому обслуживанию, питанию и образованию является первым шагом на пути к обеспечению гендерного равенства.
These mechanisms will aid in improving the rate of contraceptive prevalence among Mexican women. Эти механизмы будут способствовать улучшению показателей применения противозачаточных средств мексиканскими женщинами.
The quality of attention received by the pregnant women varied among the public institutions assessed. Качество ухода, получаемого беременными женщинами в подвергнутых оценке государственных учреждениях, было неодинаковым.
Six out of 14 Government ministries are led by women, as well as 32% of member of Parliament. Шесть из 14 правительственных министерств возглавляются женщинами, а среди депутатов Парламента их доля составляет 32%.
The large majority (over 70 per cent) of tertiary students in health and welfare related subjects are women. Подавляющее большинство (70%) студентов, получающих высшее образование по специальностям, связанным со здравоохранением и социальным обеспечением, являются женщинами.
Furthermore, close collaboration has been developed with women from local self-government bodies. Кроме того, было налажено тесное сотрудничество с женщинами в органах местного самоуправления.