| It currently has 22 members, five of whom are women. | В настоящее время из 22 членов Комиссии пять являются женщинами. |
| This resultant vicious cycle thwarts the efforts to realize enjoyment of gender-related rights for women. | Этот формирующийся в результате порочный круг подрывает усилия, направляемые на обеспечение реализации женщинами своих гендерных прав. |
| Five out of Aruba's nine judges are women. | Пятеро из девяти судей Арубы тоже являются женщинами. |
| Under Article 260 of the current Penal Code the trafficking of women is a criminal offence. | Согласно положениям статьи 260 действующего Уголовного кодекса торговля женщинами является уголовным преступлением. |
| Participation in skill upgrades and retraining is perceived by women as a tool for professional development and enhanced competitiveness on the labour market. | Участие в мероприятии по повышению квалификации и переподготовке воспринимается женщинами в качестве инструмента профессионального развития и повышения конкурентоспособности на рынке труда. |
| It is also concerned about the reported high incidence of internal trafficking of women and girls from rural areas. | Он также озабочен сообщениями о большом количестве случаев внутренней торговли женщинами и девочками из сельских районов. |
| preventative work with young women and girls studying at secondary schools to protect them against abuse; | проведение профилактической работы с молодыми женщинами и девочками, обучающимися в общеобразовательных школах, с целью их защиты от жестокого обращения; |
| In 2007, the Ministry also set up a special office for combating trafficking in women and children. | В 2007 году Министерство общественной безопасности также создало Управление по борьбе с торговлей женщинами и детьми. |
| Four of the five Councillor positions on the Pitcairn Island Council are held by women. | Четыре из пяти должностей членов Совета острова Питкэрн заняты женщинами. |
| Three out of five of the last Island Council were women. | Трое из пяти членов Совета острова последнего созыва были женщинами. |
| Two of the seven Supreme Court judges are women. | Двое из семи судей Верховного суда являются женщинами. |
| As per the Constituent Assembly Member Election Act, 33 percent of seats under the proportional election system are reserved for women. | В соответствии с Законом о выборах членов Учредительного собрания ЗЗ% мест в рамках пропорциональной избирательной системы резервируются за женщинами. |
| In 2012 more than 50179 people became Swedish citizens; some 51 per cent were women. | В 2012 году более 50179 человек стали шведскими гражданами; из них примерно 51 процент являются женщинами. |
| Foreign man resident and married to Swazi women are eligible to apply for a Swaziland citizenship and invariably granted. | Мужчины-иностранцы, проживающие в стране и состоящие в браке с женщинами свази, имеют право обращаться за получением гражданства Свазиленда, и такие прошения неизменно удовлетворяются. |
| It is concerned, however, that trafficking in women and girls has increased during the conflict. | Тем не менее он обеспокоен расширением торговли женщинами и девочками во время конфликта. |
| However, at present, there is no yet baseline information regarding trafficking of women and girls outside the country. | Однако в настоящее время пока отсутствует базовая информация в отношении торговли женщинами и девочками за пределами страны. |
| a. Conducting interviews with women detainees in police stations and centres. | а. Проведение интервью с задержанными женщинами, содержащимися в полицейских участках и центрах. |
| More than 20 exhibitions of fine art produced by women were held during 2010. | В 2010 году было проведено свыше 20 выставок изделий изящного искусства, произведенных женщинами. |
| Margin of the establishment of special units for dealing with women in 25 police departments in the Secretariat of the Capital. | В 25 отделениях полиции в столичной мухафазе созданы специальные подразделения для работы с женщинами. |
| These functions, whether paid or unpaid, are performed either solely or largely by women. | Эти функции независимо от того, оплачиваются они или нет, выполняются либо исключительно, либо преимущественно женщинами. |
| It expressed concern about trafficking in women and girls and deficiencies within the penal system. | Она выразила обеспокоенность по поводу торговли женщинами и девушками и недостатков системы исполнения уголовных наказаний. |
| It is not affiliated with any religion or political party and addresses itself to all women irrespective of their faith or nationality. | Федерация не является приверженцем какой-либо религии или политической партии и работает со всеми женщинами независимо от их вероисповедания или национальности. |
| This entails an innovative way of working with children, women and families who are at risk or embroiled in contemporary crises. | Этот подход предполагает инновационные методы работы с детьми, женщинами и семьями в целом, которые подвергаются риску современных кризисов или уже втянуты в них. |
| The only way forward is through education, including the education of the men who exercise power over women. | Единственный путь вперед возможен посредством образования, включая образование мужчин, которые главенствуют над женщинами. |
| In general, the homicide rate tends to be considerably higher for men compared to women. | В целом показатель числа убийств, как правило, является существенно большим в отношении мужчин по сравнению с женщинами. |