| The Secretary-General met with the Afghan women to hear their priorities and concerns. | Генеральный секретарь встретился с афганскими женщинами, чтобы выслушать их приоритеты и волнующие их вопросы. |
| Barriers to older persons, particularly women, reaching decision-making positions at all levels should be removed. | Необходимо устранить барьеры, препятствующие занятию пожилыми людьми, особенно женщинами, руководящих должностей на всех уровнях. |
| They never backed down and even during the most difficult issues with women, finally managed to win. | Они никогда не отступила и даже в самые трудные вопросы, с женщинами, наконец, удалось победить. |
| In 2007, however, only 10% of children born to HIV-positive women were tested before they were two months old. | Однако в 2007 году только 10% детей, рождённых ВИЧ-инфицированными женщинами, проходили тестирование до двухмесячного возраста. |
| The government again failed to publish new procedures for medical professionals to attend to women survivors of violence. | Правительство так и не опубликовало новые правила для врачей по работе с женщинами, пострадавшими от насилия. |
| Her testimony of torture and other ill-treatment of women in the prison was widely publicized. | Её рассказы о пытках и другом жестоком обращении с женщинами в тюрьме получили широкую огласку. |
| In your opinion, why other women decide to marry a foreigner? | Как Вы думаете, что движет другими женщинами, которые решаются на брак с иностранцем? |
| There's also a variant that is used only by women, namely. | Есть также вариант, который используется только женщинами, а именно. |
| The hair and make-up was done by Marco Berardini, who was inspired by European women such as Brigitte Bardot. | Причёски и макияж были сделаны Марко Берардини, который был вдохновлён европейскими женщинами, такими как Брижит Бардо. |
| James Nicoll has described it as "dreadful tosh", and noted its "astoundingly horrible treatment of women". | James Nicoll назвал это «ужасным вбросом»и отметил «поразительно ужасное обращение с женщинами». |
| Saṃskāra songs are sung at festivals and celebrations by women from some of the higher castes. | Санскары поются на фестивалях и праздниках женщинами из некоторых высших каст. |
| Zeus married Hera, but engaged in many relationships with goddesses and mortal women alike, angering his jealous wife. | Зевс женился на Гере, но участвовал во многих отношениях с богинями и смертными женщинами подобно, возмутив его ревнивую жену. |
| There she became a road safety officer, a role rarely performed by women in London during the 1930s and 1940s. | В Барнете она стала сотрудником по безопасности дорожного движения; данная работа редко выполнялась женщинами в Лондоне в 1930-1940-х годах. |
| It is possible that Parysatis remained at Susa with the women of Darius's family while Alexander led a campaign in India. | Возможно, Парисатида осталась в Сузах с женщинами семьи Дария, а Александр возглавил поход в Индии. |
| Currently, the vaccine is not recommended for pregnant women. | В настоящее время эта вакцина не рекомендуется для применения беременными женщинами. |
| Outside of these therapeutic uses, Greek society did not approve of women drinking wine. | Вне этих терапевтических целей греки не одобряли употребление вина женщинами. |
| In many respects owing to this organization in the world the quantity of enterprises headed by women increases. | Во многом благодаря этой организации в мире увеличивается количество предприятий, возглавляемых женщинами. |
| They are making it difficult form these women to get abortions. | Они затрудняют получение этими женщинами абортов. |
| Deadpool states to Valkyrie that Weasel has that way with women ever since he brought his cousin to the prom. | Дэдпул заявляет Валькирии, что Уизэль имеет такой путь с женщинами с тех пор, как привел своего кузена на выпускной. |
| It is also prohibited to use women for carrying and moving heavy loads exceeding maximum limit loads allowed for them. | Запрещаются также переноска и передвижение женщинами тяжестей, превышающих установленные для них предельные нормы. |
| Lächert sat next to three other former SS women, Alice Orlowski, Therese Brandl and Luise Danz. | Лехерт сидела рядом с тремя другими бывшими женщинами СС - Алисой Орловски, Терезой Брандль и Луизой Данц. |
| She and a few other women studied with the Belgian artist during the winters of 1883 and 1884. | Вместе с другими женщинами в течение 1883 и 1884 годов обучалась у бельгийского мастера. |
| We hope that you can use the following information in the process of communicating with women. | Мы надеемся, что следующая информация пригодится вам в процессе общения с женщинами. |
| The fate and the nature of children conceived by women in impurity. | Судьба и природа детей, зачатых женщинами в нечистоте. |
| I think, that uneasy there were his attitudes with women. | Думаю, непросто складывались его отношения с женщинами. |