Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинами

Примеры в контексте "Women - Женщинами"

Примеры: Women - Женщинами
It entitles CEDAW to consider petitions from individual women or groups of women who have exhausted national remedies. Он уполномочивает КЛДЖ рассматривать петиции, подаваемые отдельными женщинами или группами женщин, которые исчерпали внутренние средства правовой защиты.
Rural women were disadvantaged compared to urban women in their access to credit and production resources, although the Constitution guaranteed equal access. Женщины, проживающие в сельских районах, по сравнению с женщинами в городах имеют меньше возможностей в доступе к кредитам и средствам производства, несмотря на то, что конституция гарантирует равный доступ.
In 2004 and 2005 around half the women seeking refuge in a crisis centre were women with a non-Norwegian ethnic background. В 2004 и 2005 годах приблизительно половина женщин, обратившихся в кризисные центры, были женщинами ненорвежского этнического происхождения.
In a group interview with 39 women at the Ministry of Communication women explained how they turned their homes into secret schools. Во время коллективного интервью с 39 женщинами в министерстве связи женщины объяснили, почему они превратили свои дома в тайные школы.
Equally crucial were the participation of women in politics and decision-making, awareness-raising and measures to eliminate trafficking in women and violence against them. Не менее важным является участие женщин в политике и принятии решений, повышении осведомленности и осуществлении мер по пресечению торговли женщинами и насилия в отношении них.
Furthermore, the division of gender roles in Afghanistan creates a situation where only women programmers can reach women beneficiaries. Более того, разделение ролей между мужчинами и женщинами в обществе в Афганистане создает ситуацию, при которой только женщины могут оказывать помощь другим женщинам.
With respect to ownership of land by women, she requested figures on the number of women who owned land. В отношении владения женщинами землей оратор просит сообщить данные о числе женщин, являющихся собственниками земли.
Domestic violence and human trafficking of women are current issues affecting women in the Virgin Islands. Насилие в семье и торговля женщинами представляют собой насущные проблемы, с которыми сталкиваются женщины на Виргинских островах.
The Board proposed that the workshop on trafficking in women not be presented under the subprogramme on temporary labour migration of women. Совет предложил не включать практикум по проблеме торговли женщинами в подпрограмму, посвященную временной миграции трудящихся-женщин.
In addition, women in the public sector enjoy more fringe benefits and better access to social security than women employed elsewhere. Кроме того, в государственном секторе женщины пользуются большим объемом льгот и более широким доступом к социальному обеспечению по сравнению с женщинами, занятыми в других секторах.
It was essential, she said, constantly to promote the status of women by highlighting the functions and work performed by women. Необходимо постоянно улучшать положение женщин, обращая большее внимание на функции и работу, выполняемые женщинами.
These seminars offer the women concerned an opportunity to exchange experience with other women who have set up their own business. Эти семинары дают возможность заинтересованным женщинам обмениваться опытом с другими женщинами, создавшими собственные предприятия.
Most NGOs in Armenia were headed by women, and women were among their most active members. Большинство НПО в Армении возглавляются женщинами, и именно женщины являются их наиболее активными членами.
However, for practical purposes, it is often interpreted to mean treating women differently to men to the detriment of women. Однако для практических целей он зачастую истолковывается как обращение с женщинами по иному, нежели чем с мужчинами, в ущерб женщинам.
Existing data and statistical sources on trafficking of women and children estimated 500,000 women entering the European Union in 1995. Согласно имеющимся данным и статистическим сведениям о торговле женщинами и детьми, в 1995 году в Европейский союз прибыли приблизительно 500000 женщин.
Agencies recruit women into dangerous employment conditions, or may participate in the trafficking of women. Агентства набирают женщин для работы в опасных условиях или могут участвовать в торговле женщинами.
There were 18 women out of 100 senators, and an unprecedented seven women in the Cabinet. Из 100 сенаторов 18 являются женщинами, а в Кабинете работает беспрецедентное количество женщин - 7 человек.
It believed that hiring women was not only desirable but also necessary for better communication with the women it endeavoured to aid. Федерация считает, что наем на работу женщин не только желателен, но и необходим, с тем чтобы можно было устанавливать более тесные контакты с теми женщинами, которые нуждаются в помощи.
Its orientation to women and their problems is profiled through educational activities: vocational training provides the prerequisite for social and economic independence of women. Его ориентация на женщин и их проблемы находит отражение в просветительной деятельности: предлагаемая им профессиональная подготовка является предварительным условием для обретения женщинами социальной и экономической независимости.
It is estimated that 1,400 women benefit from the 35 per cent of projects run by women under the Programme. По оценкам, 1400 женщин являются бенефициарами 35 процентов проектов, осуществляемых женщинами в рамках этой программы.
The challenges facing rural women, moreover, differ from those facing other categories of women. Кроме того, проблемы, стоящие перед сельскими женщинами, отличаются от тех, с которыми сталкиваются другие категории женщин.
For women to be able to participate in the development of their communities, trafficking in women and girls must be eliminated. Чтобы женщины могли участвовать в развитии своих общин, необходимо ликвидировать торговлю женщинами и девочками.
This was done to prevent trafficking in women and girls as well as to provide greater protection to women. Это было сделано для предотвращения торговли женщинами и девочками, а также для обеспечения большей защиты женщин.
Families headed by women are given preference and all 200 homes will be in the names of women. Семьи, возглавляемые женщинами, получают особые преимущества, и все 200 домов будут зарегистрированы на женщин.
Recent systematic reviews and meta-analyses reveal significantly increased pre-term birth rates in subsequent pregnancies for women who have induced abortions versus women who deliver. Последние систематические обзоры и мета-анализ свидетельствуют о значительном увеличении доли преждевременных родов при последующих беременностях у женщин, делавших искусственные аборты, по сравнению с рожавшими женщинами.