| I appreciate your efforts and we couldn't have come this far without your help... but it's obviously taken its toll. | Я ценю ваши усилия и, возможно, мы не зашли бы так далеко без вашей помощи... но это, очевидно, имело свои последствия. |
| I can get home without a guy, thanks. | Спасибо, но я не могу пойти домой без парня |
| But first tell me how a lieutenant making 42500 a year... walks on one of these without carrying a tray of hors d'oeuvres. | Но сначала скажите мне, как лейтенант, зарабатывающий 42500 в год... плавает на одной из этих и сам не носит подносы с закусками. |
| I am a bulimic... without the sick. | У меня булимия, но меня не тошнит. |
| It is as if the double embodies myself, but without the castrated dimension of myself. | Как будто двойник воплощает меня, но меня, лишённого измерения кастрации. |
| You say that without knowing anything about me! | Ты всё время говоришь это, но совсем меня не знаешь! |
| Well we both know there's some parents You're better off without but you're not one of them. | Ну, мы оба знаем, что есть такие родители, без которых лучше, но ты не одна из них. |
| I raced ahead up to now without rest, but I was always that child that circled around the same spot. | Я мчался вперед без отдыха, но я был ребенком, который кружился вокруг одного и того же места. |
| I feel like Rihanna but without the bruises. | Чувствую себя Рианной, но без синяков |
| But I have the utmost respect for y'all, because without law enforcement, we would be nowhere as a society. | Но я испытываю глубочайшее уважение к вам, потому что без сил правопорядка, нас не было бы как общества. |
| Commander, with all due respect, we're not leaving without you. | Командир, это твоё решение, но мы без тебя не уйдём. |
| But how do we take a picture without Gong Min? | Но как мы будем делать снимки без Гон Мина? |
| but I can never be without you now. | Но я не смогу жить без тебя. |
| Do you know what they call a man without a gun? | Но я считаю, что полиция может нас защитить. |
| Except half the time, he was leaving without his gym bag. | Но через день он уходил без своей спортивной сумки, так куда же он ходил? |
| We've had an offer from the Folies Paris, but we can't accept it without you. | У нас предложение от Фоли Пари, но мы не можем его принять без тебя. |
| But he's not, which means Lucy could potentially grow up with a father instead of without one. | Но он жив, что значит Люси может вырасти с отцом, а не без него. |
| But for the US, the step is seen, not without reason, as an encouragement to China in its conflict with Taiwan. | Но для США он воспринимается, и не без оснований, как поощрение Китая в его конфликте с Тайванем. |
| Finally, the G-20 should provide the FSB with adequate institutional capacity to address its tasks, but without creating a bureaucracy. | Наконец, «Большая двадцатка» должна обеспечить СФС адекватным институциональным потенциалом для решения своих задач, но без создания бюрократии. |
| One new "democratic" amendment would create an ombudsman's office - long demanded by the European Union - but without a guarantee of autonomy. | Одна новая "демократическая" поправка создала бы офис омбудсмена - давно требуемый Европейским союзом - но без гарантии автономии. |
| There can be no liberal order without political democracy, but today we are frequently reminded that political democracy alone does not guarantee a liberal order. | Либеральная система не может существовать без политической демократии, но сегодняшние события часто напоминают нам, что политическая демократия сама по себе еще не гарантирует либеральной системы. |
| But just two months earlier, in Frankfurt, Mr. Greenspan had cautioned that the US deficit could not go on forever without the dollar depreciating. | Но всего лишь два месяца назад, во Франкфурте, г-н Гринспэн предостерегал, что дефицит США не может длиться вечно без обесценивания доллара. |
| But even the best adjustment program cannot be financed without some contribution by private creditors, i.e., some form of rescheduling. | Но даже самая лучшая программа по регулированию не может быть финансирована без участия частных кредиторов, т.е. без какой-то формы реструктуризации. |
| And you can do it without anyone else knowing, but the thing is... | И вы можете это провернуть, что бы никто не догадался, есть одно но... |
| But without it, it was nothing. | Но мне был нужен только он. |