Примеры в контексте "Without - Но"

Примеры: Without - Но
Her delegation did not oppose the merits of the policy itself but objected to the fact that the new measures had been unilaterally imposed without consultations. Делегация Коста-Рики не оспаривает достоинств политики, но возражает против того факта, что новые меры были введены в одностороннем порядке без проведения каких-либо консультаций.
The International Conference on Population and Development and the World Summit for Social Development emphasized the social side, without losing sight of environmental aspects. На Международной конференции по народонаселению и развитию и Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития основное внимание уделялось социальной стороне, но при этом не забывались и экологические аспекты.
On the Government's initiative, the Joint Commission reverted to the matter in early September but, so far, without result. По инициативе правительства Совместная комиссия вернулась к рассмотрению этого вопроса в начале сентября, но до настоящего времени никаких результатов не достигнуто.
It is more difficult to "protect" a lifestyle by isolating it from outside influences, without diminishing its vitality. Но значительно труднее "защитить" образ жизни, изолировав его от внешних влияний, причем так, чтобы он при этом не потерял своей жизнеспособности.
This catastrophe could destroy the peace process and even lead to a number of other countries engaging in a complex that we could all do without. Эта катастрофа способна не только подорвать мирный процесс, но и подтолкнуть ряд других стран ввязаться в запутанную ситуацию, без чего мы все могли бы обойтись.
But we are the only human group to have been born and moulded without privileges, hesitations or complexes, on an equal footing. Но мы являемся единственной совокупностью людей, которые родились и были воспитаны без привилегий, сомнений или комплексов на принципах равенства.
I commend the United Nations for maintaining peace over the past 50 years but it has been doing so without resources. Я воздаю должное Организации Объединенных Наций за поддержание мира в течение этих 50 лет, но это делалось без надлежащих ресурсов.
But this is a fact of life, and we are perfectly willing to accept it without any change whatsoever. Но это - жизненная реальность, и мы полностью готовы принять ее без всяких изменений.
The CD's Ad Hoc Committee responsible for this subject has had a negotiating mandate for some years, regrettably without tangible result. Отвечающий за это направление Специальный комитет Конференции по разоружению несколько лет имел переговорный мандат, но, к сожалению, без ощутимых результатов.
Second, ECAs are likely to provide a larger share of guarantees for loans to private sector borrowers but without debtor country government guarantee. Во-вторых, агентства, предоставляющие экспортные кредиты, вероятно, будут давать более значительные гарантии по кредитам заемщикам из частного сектора, но без гарантий в отношении правительства страны-должника.
But optimism does not mean expecting that all our crises will simply resolve themselves without any action on our part. Но оптимизм не значит, что мы должны надеяться на саморегулирование всех кризисных ситуаций без какого-либо вмешательства с нашей стороны.
He suggested that with regard to decisions with legal or financial implications, there should be a formal decision by the Board, but without preambular paragraphs. Он выдвинул следующее предложение: Совету в отношении вопросов, имеющих юридические или финансовые последствия, принимать официальное решение, но без пунктов преамбулы.
He was the only person in Boston without a cellphone, but at least he sent a lot of e-mail. Он был единственным человеком в Бостоне без мобильного телефона, но, по-крайней мере, он отправлял много электронной почты.
Shahir might have to fight twice as hard to connect with the people in his life, but he does it without complaint. Шахир делает вдвое больше усилий, для взаимодействия с людьми в его жизни, но он не жалуется.
I can't see why I should lay all this on my family when things may resolve themselves on their own without anyone else knowing. Но я не вижу, почему я должна переложить всё это на мою семью Когда... все может... разрешиться само собой, без чьего-либо участия.
But you all knew S... didn't go anywhere without a fight. Но все мы знали Эс... она ничего не делала без борьбы.
This probably goes without saying, but you keep this shut till you get off the bus. Я знаю, что ты и так это понимаешь, но не открывай это, пока не выйдешь из автобуса.
But, without infringing those principles, the Council does have one way to ensure that Members of the Organization get a better hearing. Но, не нарушая этих принципов, у Совета все-таки есть один путь, чтобы сделать так, что члены Организации будут иметь возможность лучше знать о происходящем в Совете.
But I couldn't let you leave without asking you out. Но я не мог дать тебе уйти не позвав на свидание.
Not without a generator the size of Taunton, and I think we'd have spotted that. Разве что с помощью генератора размером с город Тонтон, но мы бы его точно заметили.
Lure the military in without offering resistance! Заманите их сюда, но не сопротивляйтесь!
Get as close to her physically as possible, without it being awkward. Придвинься к ней как можно ближе, но так, чтобы не вызвать неловкости.
But I know I would have never been brave enough to do it... without that kiss. Но я точно знаю, что не набрался бы смелости без этого поцелуя.
But I told him he was wrong, and more importantly, I couldn't imagine getting married without my sister being there. Но я сказала ему, что он ошибается и, что важнее, я не представляю своей свадьбы без моей любимой сестры.
But still, Brandt never would have solved the problems of the neural graft without Angelica. Но Бранд никогда бы не решил вопрос нейронной пересадки, если бы не Анжелика.