| Surprisingly, Ibrahim II dutifully accepted the news without objection. | Удивительно, но Ибрахим II покорно принял новость без возражений. |
| But almost without exception they are shown in their relation to men. | Но почти без исключений они показаны в их отношении к мужчинам. |
| The Mobile Operations Police (MOP), a small but elite international force, enters China (without official authorization). | Полиция мобильных операций (СС), небольшая, но элитная международная сила, входит в Китай (без официального разрешения). |
| There are other countries, but without the Czech Republic and Prague, any trip to Europe will seem to be incomplete or imperfect. | Существуют и другие страны, но без Чехии и Праги любая поездка в Европу будет казаться незавершенной и несовершенной. |
| The club stayed in "A" RFG without interruption until 1976 but did not have any major achievements. | Клуб остался в РФГ «А» без перерыва до 1976 года, но без каких-либо серьезных успехов. |
| Here you will find everything you need without unnecessary space, but in very good form. | Здесь вы найдете все, что вам нужно без лишнего пространства, но в очень хорошей форме. |
| Jerry teases Tom from inside, but quickly feels lonely without the cat. | Джерри дразнит Тома изнутри, но быстро чувствует себя одиноким без кота. |
| The data may still be recoverable, but not without special laboratory techniques. | Данные могут оставаться доступными для восстановления, но не без специальных лабораторных методов. |
| Both parents were descended from early English settlers, but without distinguished ancestors. | Оба родителя происходили из ранних английских переселенцев, но без выдающихся предков. |
| He also contacted the resistance group Freiburger Kreis, but without working actively in their plans for a revolution. | Он также связался с группой сопротивления Фрайбургера Крейси, но не работал активно в своих планах революции. |
| The President agrees to break off diplomatic relations but will not go further without conclusive proof. | Президент соглашается разорвать дипломатические отношения, но не готова идти дальше без дальнейших доказательств. |
| He later tried to incorporate other literature about Lenin in his new symphony, but without success. | Позднее композитор попытался включить другую литературу о Ленине в его новую симфонию, но без успеха. |
| Charles took the city of Christiania, but without heavy siege artillery was unable to take Akershus Fortress. | Карл занял Христианию, но без тяжёлой осадной артиллерии взять крепость Акерсхус было невозможно. |
| This allowed participants to actually receive the full amount of the Conservatory knowledge, but without giving them the state Diploma. | Это позволяло семинаристам фактически получать полный объем консерваторских знаний, но без вручения им государственного диплома. |
| Franco responded warmly, but without any firm commitment. | Франко ответил тепло, но без каких-либо твёрдых обязательств. |
| People believe them, but photographs do lie, even without manipulation. | Люди верят им; но фотографии лгут, даже без манипулирования ими. |
| Gross weight: 5 kg (with batteries but without charger). | Общий вес: 5 кг (с батареями но без подзарядки). |
| Both started loving each other but one day, Kabir disappeared without any word. | Оба начали встречаться, но однажды Кабир исчез без всяких слов. |
| The first thing Binh decides to arrest and interrogate Gogol, but finds him in the church without signs of life. | Первым делом Бинх решает арестовать и допросить Гоголя, но находит его в церкви без признаков жизни. |
| But without introduction of full convertibility of ruble such measures will be premature. | Но без введения полной конвертируемости рубля такие меры будут преждевременными. |
| Turhan turned out to be too ambitious a woman to lose such a high position without a fight. | Но Турхан оказалась слишком честолюбивой женщиной, чтобы потерять такую высокую должность без борьбы. |
| They obtain Borden's diary and publish it without revealing the twins' secret. | Они получают дневник Бордена и публикуют его, но не раскрывают главный секрет близнецов. |
| He wished to produce an internal combustion engine, but without paying the licensing costs of the Otto patents. | Он хотел производить двигатели внутреннего сгорания, но без лицензионных отчислений за патенты Отто. |
| Public offices should be distributed proportionally among the recognized religious groups, but in technical positions preference should be given to competence without regard to confessional considerations. | Государственные должности должны быть пропорционально распределены между признанными религиозными группами, но на технических должностях следует предпочтение отдавать компетенции, независимо от конфессиональных соображений. |
| The system of capitalism cannot generate surplus without women, yet society does not grant women access to the resulting capital. | Капиталистическая система не способна создать избыток без женщин; но общество не предоставляет женщинам доступа к созданным капиталом излишкам. |