Achieving a world without nuclear weapons - one objective, but different avenues |
Построение мира, свободного от ядерного оружия, - цель одна, но разные пути. |
Economic growth without social progress and the elimination of injustice could not ensure social stability or development. |
Экономический рост, но без социального прогресса и ликвидации неравенства не может обеспечить стабильности общества или развития. |
Proposals made by the Secretariat might simply reduce the scope of the project without addressing its cost overruns. |
Предложенные Секретариатом решения позволят лишь сократить масштабы проекта, но не устранить проблему перерасхода средств. |
Governments should safeguard not only freedom of speech but also the right to freedom of belief without insolent provocation. |
Правительства должны обеспечивать не только свободу слова, но и право на свободу убеждений без наглых провокаций. |
In general, these provisions refer to "managerial, technical and consulting services" without defining such services. |
Эти положения в целом относятся к «управленческим, техническим и консультативным услугам», но не содержат их определения. |
Elections may not guarantee democracy, but democracy cannot exist without credible elections. |
Выборы не являются гарантией демократии, но демократия не может существовать без заслуживающих доверие выборов. |
The soldiers at the position searched the surroundings without finding anything. |
Солдаты, несшие дежурство на позиции, прочесали местность, но ничего не нашли. |
He then petitioned the prosecutor on 7 September 1993 by registered letter, without any result. |
Затем он отправил прокурору заказное письмо 7 сентября 1993 года с этой просьбой, но и это не принесло результатов. |
These small amendments provide a better understanding, without changing the requirements. |
Внесены незначительные поправки, не изменяющие требований, но способствующие их лучшему пониманию. |
Electoral support as a coordinated effort within an integrated mission can be very successful, but it is not without pitfalls. |
Оказание поддержки при проведении выборов путем координации усилий в рамках комплексной миссии может принести значительные результаты, но у нее есть свои недостатки. |
The delegation had tried to set up a video link to facilitate real-time consultations with experts in Kingston, without success. |
Делегация попыталась наладить видеосвязь для облегчения консультаций с экспертами в Кингстоне в реальном масштабе времени, но безуспешно. |
Details of acoustic survey lines were provided, but without the coordinates of sampling stations. |
Представлены сведения о маршрутах акустической съемки, но без координат станций опробования. |
Cascading from those mandates are several system-wide sectoral strategic planning frameworks defining thematic goals, without specific corporate attribution. |
На основе этих мандатов разрабатывается несколько общесистемных рамочных программ стратегического планирования по блокам вопросов, в которых ставятся цели по отдельным темам, но без указания конкретных организаций, отвечающих за их достижение. |
A decrease in coverage was noted in some instances without a clear explanation of the possible causes. |
В некоторых случаях отмечалось уменьшение охвата, но без четкого пояснения возможных причин. |
At the same time, however, without structural changes we can only alleviate poverty and not defeat it. |
В то же время, тем не менее, без структурных изменений мы можем всего лишь смягчить условия жизни в нищете, но не победить ее. |
Our experiences alter the expression of our genes, without necessarily changing our DNA. |
Наш опыт меняет экспрессию генов, но не обязательно нашу ДНК. |
The police arrested 14 people for gathering without a permit, but released them after a couple of hours. |
Полиция арестовала 14 человек за то, что они собрались без разрешения, но через несколько часов отпустила их. |
UNDP was committed to implementing the process expeditiously, without compromising fairness. |
ПРООН намерена осуществить этот процесс в оперативном порядке, но не в ущерб объективности. |
Please provide information on how the Law on Housing protects not only tenants but also people without formal tenant status. |
Просьба представить информацию о том, каким образом Закон о жилье обеспечивает защиту не только квартиросъемщиков, но и лиц, не имеющих такого официального статуса. |
Create systems that foster incentives without creating unacceptable inequalities |
Создавать системы, которые обеспечивают стимулирование, но не порождают недопустимого неравенства |
Mr. Ben Achour said that article 9 applied not only to vulnerable groups but to everyone without exception. |
Г-н Бен Ашур говорит, что статья 9 применима не только к уязвимым группам, но и ко всем без исключения лицам. |
The opinion provided evaluated the two options without recommending one of them in particular. |
В заключении были рассмотрены оба варианта, но без отдания явного предпочтения какому-либо из них. |
But even without actually going, you could write him a letter. |
Но и без того, чтобы ходить, можно было бы написать письмо. |
But this corporeal form can wield the power without burning itself up. |
Но эта телесная форма легко может удержать любую силу и не сгореть при этом. |
But we will not do this without you. |
Но без тебя у нас ничего не получится. |