| That without her, my life would be meaningless. | Конечно, я мог это сказать, но что толку? |
| He told how he had been over Lady Bridge many times at midnight, but this night, his horse would not cross without urging. | Он сказал, что много раз в полночь проезжал Мост Леди, но этой ночью его лошадь пришлось уговаривать. |
| Sire, your brother has returned to court without remembering, perhaps, where he is. | Сир, ваш брат вернулся ко двору, но, быть может, позабыл, где находится. |
| You're going to work without having breakfast first? | Я бы так не сказала... но он разрешил нам остаться на один месяц. |
| But what would you be without your husband? | Но кем бы вы были без своего мужа? |
| But you probably shouldn't have it without me, just to be safe. | Но вам не помешает и меня захватить, на всякий пожарный. |
| I only mean that, if there was a way to compromise, without seeming to yield... | Я лишь о том, что, может, есть путь к компромиссу, но чтобы не выглядеть слабым... |
| But without a genie, I can't use a wish to get back to Agrabah. | Но без джинна я не смогу пожелать снова вернуться в Аграбу. |
| Well, you've bloody done that, all right, but this is quite an important day, I could do without him... | Ну что ж, он прогулялся, точно, но ведь сегодня у меня такой важный день, я мог бы обойтись и без его... |
| My indulgence shall be given, but without the play acting. | ћо€ снисходительность может быть дана, но без пьесы. |
| I have production decisions to make for next year and I don't like making that kind of commitment without a manuscript in my hand. | У меня есть производственные решения, чтобы совершить их в следующем году но я не люблю делать такого рода обязательства Без подписи моей рукой. |
| I know that, but I can't get anywhere near them without the FBI tipping them off. | Я знаю, но я не могу к ним приближаться без ФБР на хвосте. |
| It wasn't until we started working on this pledge project that I realized they have this whole life going on without me. | Я не знал, но когда мы начали наш проект новичков я узнал, что они всегда без меня. |
| And I also know that life without you is a misery. | Но ещё я знаю, что мне плохо без тебя. |
| That's, of course, if you can live without the cream sauce. Personally, I can't. | Это, конечно, если сможете обойтись без сметанного соуса, но лично я не могу. |
| Nathaniel Grey didn't specify, but I don't believe he would have hidden the medallion without leaving some sort of clue as to... | Натаниел Грей не указал, но я не верю, что он спрятал медальон, не оставив никакой подсказки вроде... |
| But it is irregular to give our approval without meeting - | Да, но крайне затруднительно дать согласие без мистера Форе. |
| You think you're a genius, but we all know that without your father's millions you'd never be anything. | Вы строите из себя гения, но мы-то знаем, что без миллионов отца вы бы ничего не достигли. |
| I hate to leave you like this without childcare, but you don't have a job. | Мне очень жаль, что я ставлю тебя в такое положение, но ты даже не работаешь. |
| I don't know how to say this without sounding insensitive, | Не знаю, как сказать, чтобы это не звучало бестактно, но |
| Wait, you can't go without me. | Но ты... ты не можешь ехать без меня! |
| Harm or not, if I find him or anyone else abroad after curfew, without good reason, they'll be arrested. | Есть злоба или нет, но если я найду его или кого другого еще раз после комендантского часаса, без уважительной причины, арестую. |
| But I can think about it myself, without disturbing you. | Но это мелочи, которые я смогу додумать сам. |
| I know it makes you sad but you'll manage very well without me. | Я знаю, что тебе грустно, но ты и без меня справишься. |
| No, I don't want to take over without telling him. | Я не согласна работать без его ведома, но я сделаю это. |