That without her, my life would be meaningless. |
Конечно, я мог это сказать, но что толку? |
He told how he had been over Lady Bridge many times at midnight, but this night, his horse would not cross without urging. |
Он сказал, что много раз в полночь проезжал Мост Леди, но этой ночью его лошадь пришлось уговаривать. |
Sire, your brother has returned to court without remembering, perhaps, where he is. |
Сир, ваш брат вернулся ко двору, но, быть может, позабыл, где находится. |
You're going to work without having breakfast first? |
Я бы так не сказала... но он разрешил нам остаться на один месяц. |
But what would you be without your husband? |
Но кем бы вы были без своего мужа? |
But you probably shouldn't have it without me, just to be safe. |
Но вам не помешает и меня захватить, на всякий пожарный. |
I only mean that, if there was a way to compromise, without seeming to yield... |
Я лишь о том, что, может, есть путь к компромиссу, но чтобы не выглядеть слабым... |
But without a genie, I can't use a wish to get back to Agrabah. |
Но без джинна я не смогу пожелать снова вернуться в Аграбу. |
Well, you've bloody done that, all right, but this is quite an important day, I could do without him... |
Ну что ж, он прогулялся, точно, но ведь сегодня у меня такой важный день, я мог бы обойтись и без его... |
My indulgence shall be given, but without the play acting. |
ћо€ снисходительность может быть дана, но без пьесы. |
I have production decisions to make for next year and I don't like making that kind of commitment without a manuscript in my hand. |
У меня есть производственные решения, чтобы совершить их в следующем году но я не люблю делать такого рода обязательства Без подписи моей рукой. |
I know that, but I can't get anywhere near them without the FBI tipping them off. |
Я знаю, но я не могу к ним приближаться без ФБР на хвосте. |
It wasn't until we started working on this pledge project that I realized they have this whole life going on without me. |
Я не знал, но когда мы начали наш проект новичков я узнал, что они всегда без меня. |
And I also know that life without you is a misery. |
Но ещё я знаю, что мне плохо без тебя. |
That's, of course, if you can live without the cream sauce. Personally, I can't. |
Это, конечно, если сможете обойтись без сметанного соуса, но лично я не могу. |
Nathaniel Grey didn't specify, but I don't believe he would have hidden the medallion without leaving some sort of clue as to... |
Натаниел Грей не указал, но я не верю, что он спрятал медальон, не оставив никакой подсказки вроде... |
But it is irregular to give our approval without meeting - |
Да, но крайне затруднительно дать согласие без мистера Форе. |
You think you're a genius, but we all know that without your father's millions you'd never be anything. |
Вы строите из себя гения, но мы-то знаем, что без миллионов отца вы бы ничего не достигли. |
I hate to leave you like this without childcare, but you don't have a job. |
Мне очень жаль, что я ставлю тебя в такое положение, но ты даже не работаешь. |
I don't know how to say this without sounding insensitive, |
Не знаю, как сказать, чтобы это не звучало бестактно, но |
Wait, you can't go without me. |
Но ты... ты не можешь ехать без меня! |
Harm or not, if I find him or anyone else abroad after curfew, without good reason, they'll be arrested. |
Есть злоба или нет, но если я найду его или кого другого еще раз после комендантского часаса, без уважительной причины, арестую. |
But I can think about it myself, without disturbing you. |
Но это мелочи, которые я смогу додумать сам. |
I know it makes you sad but you'll manage very well without me. |
Я знаю, что тебе грустно, но ты и без меня справишься. |
No, I don't want to take over without telling him. |
Я не согласна работать без его ведома, но я сделаю это. |