Примеры в контексте "Without - Но"

Примеры: Without - Но
The secretariat explained that additional meeting time could be provided if needed, however, without the simultaneous interpretation. Представитель секретариата пояснил, что при необходимости может быть предоставлено дополнительное время для совещаний, но без устного синхронного перевода.
But allow me to add that without women, it is difficult to ensure peace. Но позвольте мне, прежде всего, добавить, что обеспечить мир без женщин трудно.
The CST has discussed various important strategic and technological aspects concerning desertification, however, without much response. КНТ обсуждает различные важные стратегические и связанные с технологией аспекты вопросов опустынивания, но это, однако, не вызывает больших откликов.
That phase should be a continuation of our previous negotiations, but this time without redundancies and unproductive positions. Этот этап должен стать продолжением проводившихся нами ранее переговоров, но без крайностей и непродуктивных позиций.
In Sierra Leone, a huge international effort has stabilized security, but, without economic development, the process could well be reversed. В Сьерра-Леоне благодаря значительным международным усилиям удалось упрочить безопасность, но без экономического развития процесс может быть обращен вспять.
But we strongly believe that there can be no lasting - and especially, no comprehensive - peace without justice. Но мы твердо убеждены, что в отсутствие справедливости не может быть прочного - и, тем более, всеобъемлющего - мира.
And, in any event, ratification without action was meaningless. Но в любом случае ратификация без принятия конкретных мер не имеет особого смысла.
They might even harm it and also violate the principle of equitable geographical distribution without producing the rotation sought. Они даже могут пойти ей во вред и нарушить принцип справедливого географического распределения, но не обеспечить желаемой ротации.
The CHAIRMAN said that efforts had in fact been made to invite Mr. Mandela, though without success. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что действительно прилагались усилия для приглашения г-на Манделы, но они оказались безуспешными.
But you must add a number of issues without reducing what is in the DPA. Но при этом следует включить ряд вопросов без ущерба для Дарфурского мирного соглашения.
A total of 35 member States have signed the Protocol without ratifying it. Общее число государств-участников, подписавших, но не ратифицировавших Протокол, составило 35.
The view was expressed that the report had presented a positive picture without examining the shortfalls or negative aspects of improvement measures. Было высказано мнение, что в докладе содержится описание положительных аспектов, но при этом не рассматриваются недостатки или негативные аспекты мер по совершенствованию управления.
The 1999-2000 business plan simply stated that four of five objectives were actively pursued in 1998, without identifying which four. В Плане деятельности на 1999-2000 годы просто говорилось, что в 1998 году проводилась активная деятельность по выполнению четырех из пяти целевых заданий, но не уточнялось, каких именно.
But without effective support from the United Nations, that goal is unlikely to be met. Но без эффективной поддержки Организации Объединенных Наций эта задача вряд ли будет решена.
Ethical issues apart, sustainable urbanization is also an economic and environmental imperative without which peace, stability and sustainable development cannot be achieved. Но даже не затрагивая этические вопросы, устойчивая урбанизация также является экономическим и экологическим императивом, без которого невозможно добиться мира, стабильности и устойчивого развития.
Even the volume of administrative work overwhelmed the staff, without considering substantive matters. Персонал перегружен не только работой по основным направлениям, но даже простой административной работой.
For a decade, the Tribunal has repeatedly called on Member States to ensure the arrest of those fugitives, without result. Трибунал на протяжении вот уже десятилетия призывает государства-члены обеспечить арест этих беглецов, но безрезультатно.
Application of the EMEP grid has a smoothing effect on the data, but without the appearance of extensive zones given by contoured maps. Применение сетки ЕМЕП оказывает сглаживающий эффект на данные, но без появления обширных зон, которые дают контурные карты.
But Kosovo Serb participation is needed now, without preconditions. Но участие косовских сербов требуется сейчас, без выдвижения каких-либо предварительных условий.
It defines the scope of the document without defining the notion of "indigenous people". В нем устанавливается сфера применения этого документа, но не дается определения концепции коренных народов.
Those who own property in the area but live elsewhere can no longer go there without authorization. Те, кто имеет собственность в долине, но живет в другом месте, больше не может приезжать туда без разрешения.
But I can say without fanfare that we are making progress. Но я могу, без лишней скромности, заявить, что у нас есть достижения.
The Tribunal is doing all it can to retain its staff, but without appropriate assistance and concrete measures it will not be successful. Трибунал делает все от него зависящее, чтобы удержать сотрудников, но в случае отсутствия необходимой помощи и конкретных мер, этого может оказаться недостаточно.
The issue is still unresolved due to the irresponsible behaviour of the Russian side, which suspended the negotiations without any explanation. Но вопрос этот до сих по не решен из-за безответственного поведения российской стороны, которая прервала переговоры без всяких объяснений.
But none of these things can be achieved without a genuine and lasting peace. Но всего этого нельзя достичь без подлинного и прочного мира.