| Ana wanted us to go, but I won't leave here without my Mesrob. | Она хотела и нас отправить, но я не уйду без моего Мисроба. |
| But without you minding her, your lady friend stays here strapped to a board in a drug-induced coma. | Но без вашего присмотра ваша подруга будет привязана к койке в наркотической коме. |
| Claim your independence, but do it without bloodshed. | Провозгласите независимость, но без кровопролития. |
| But then you left me last night and I remembered how it felt to be without you. | Но потом ты оставила меня вчера вечером и я вспомнил, что значит быть без тебя. |
| Mama can hardly appear at Court without a lady-in-waiting, but I draw the line at Conroy. | Мама не может появиться при дворе без придворной дамы, но я подвожу черту с Конроем. |
| But it's hard to confirm without a detailed history. | Но трудно утверждать без истории болезни. |
| Looking great but without a date. | Выгляжу превосходно, но без пары. |
| Thanks, beautiful woman, but I couldn't have done it without my sidekick, foot-bot. | Спасибо, прекрасная дама, но я бы не справился сам без моего помощника, фут-бота. |
| I had orders not to depart without survivors. | Но мы должны уходить, у меня приказ. |
| But for now, you're going to have to continue staging without your star. | Но пока что вам придется продолжать постановку без звезды. |
| But none of this would be happening without Scarlett. | Но я бы ничего не добился без Скарлетт. |
| But you hear stories of bullets piercing people's heads without somehow managing to... | Но вы ведь слышите истории о том, как пули пробивали людям головы, каким-то образом даже не... |
| It is true, but always without result. | Это верно, но результатов никаких. |
| But never fear, your great-nephews are digging their own graves without my help. | Но не волнуйтесь, ваши внучатые племянники сами выкопают себе могилу, без моей помощи. |
| But if we try to revive him without the proper sequencing, it could kill him. | Но если попробуем его оживить и нарушим технологию, он погибнет. |
| But great change doesn't come without great sacrifice, and believe me, we know that better than anyone. | Но большие перемены не придут без больших жертв, и поверьте мне, мы знаем это лучше чем кто-либо. |
| It goes without saying, but you've served with great distinction. | Само собой разумеется, но вы уходите в отставку достойно. |
| Just improve it without changing the plot, please. | Вы должны украсить ее, но сюжет не трогайте, прошу вас. |
| Yes, except without a stable Footprint, we'll never achieve escape velocity. | Да. Но без стабильной опоры не получится развить космическую скорость. |
| But we can start without him. | Но мы не будем его ждать. |
| I got as far as the water once, but without a boat... | Я дошел однажды до воды, но без лодки... |
| Death in a cause is one thing, but death without meaning... | Смерть ради дела, это одно, но бессмысленная смерть... |
| It is obvious that one has to stop or do without it. | Но очевидно, что бросать пить необходимо. |
| But I told her, without the right paperwork... | Но я ей объяснил, что без нужных бумаг шансов нет. |
| But without his conspirators and bottomless coffers, he will never gather an army that can best our combined efforts. | Но без своих верных сообщников и бездонного кошелька, ему не собрать армию, превосходящую наши объединённые силы. |